Потерянное равновесие - Екатерина Гераскина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полно, Велиор. Ведь я могу тебя еще так называть? — улыбнулся старик.
— Разумеется. Более того, я рассчитываю, что мое назначение не помешает нам и дальше плодотворно сотрудничать, — старик на мои слова хитро прищурился и, откинувшись на спинку удобного кресла, пробарабанил по подлокотникам пальцами.
Я ждал его ответа, и он это знал, но по-прежнему молчал. Интересно, о чем он думает? Бывший ректор не так прост и, видимо, просчитывает, что можно попросить взамен. Он всегда был таким, сколько я его знаю. Расчётливый, но в хорошем смысле этого слова, все, что бы он ни делал, было на благо университета и наших связей с империей. Поэтому-то я и хотела заручаться его поддержкой.
— Мне доподлинно известно, — протянул старый интриган и прицыкнул языком. Я же усмехнулся. Интересное начало. Послушаем. — Что ваш род берет начало от первых Хранителей мира Ильморана… — он прищурился и уставился на меня. Теперь пришла моя очередь напрячься.
— Да, — не стал все же отрицать этого.
Интересно, откуда он знает? Хотя и тайны из этого нет. Просто прошло много столетий с тех пор, и не каждый об этом уже помнит. А мы и не спешим об этом напоминать. Хранителей больше нет.
— Я хотел бы получить в личное пользование некоторые книги об Эльдоране и все с ним связанное.
В удивлении я вскинул бровь. Подался вперед, опустил локти на столешницу и сложил руки под подбородком. Зная тера Ришела, его интерес точно не праздный. Но что же он задумал?
— Я правильно понимаю, что в обмен вы помогаете мне разобраться со всеми делами университета? — медленно проговорил я и поймал хитрый взгляд старого мага.
— Да. Весь мой опыт для вашего пользования, — было видно нетерпение тера Ришела.
— Хм. Для чего они вам? — решил прямо спросить. — Кроме того, я дам их только на время.
— Мне и не надо надолго. А для чего: для личного ознакомления, — ну точно соврал и бровью не повел. И только то, что я знаю, что во вред он эти знания не использует, радовало меня.
— Не хотите говорить, значит, — протянул я, старый маг прищурился и, сжав подлокотники, подался вперед. — Думаю, что я и сам справлюсь.
— Мальчишка! — вспыхнул тер Ришел. — Я хочу вернуть равновесие. Такой ответ тебя устроит?
— Белее чем. Только это не возможно. И не могу взять в толк, как вы вообще задумали это сделать. Тысячи лет прошли с тех пор. Полагаю, все сказанное в родовых книгах уже не явь, а быль.
— А что, если нет? — усмехнулся старик. — Что, если сами боги послали нам вестника, как и обещали столетия назад?
— Ничего такого не было. Никакого вестника. В книгах написано только, что эльдоранец сможет открыть портал. Замкнутый круг. С той стороны никто не желает этого делать уже несколько тысяч лет.
— С чего ты взял, что эльдоранец должен открыть проход с той стороны? Почему не с нашей? — улыбка мага стала еще шире.
Я задумался, а ведь правда. О стороне и речи нет. Придет заря эльдоранская и вернет равновесие.
— Вы что-то знаете об этом?
— Пока ничего сказать тебе не могу. Должен сам убедиться, — все же старик стоял на своем.
Я задумался, а ведь ничего и не теряю. Нравится старику копаться в истлевших манускриптах и мечтать, кто я такой, чтобы мешать.
— Хорошо. Дело ваше. По рукам, — протянул магу руку и скрепили все же наше соглашение. — Только придется подождать. За книгами я отправлюсь сам. Только после соревнований.
— Договорились. Только не затягивай. Ты обещал. Негоже старика обманывать и заставлять ждать, — пожурил он меня.
Я тихо засмеялся и расслабленно откинулся на спинку кресла. Но стоило еще кое-что выяснить.
— Тер Ришел, вы знаете настоящую причину моего назначения? Почему Дарий Второй сделал выбор в мою пользу, учитывая непростые отношения между нашими народами?
Старик напрягся, глубокая морщинка залегла между бровей.
— Доподлинно нет. Но мои люди сообщают, — он понизил голос и строго проговорил. — Что с императором что-то происходит. Его действия нелогичны. Такое впечатление, что сначала делает, а потом думает. Еще к нему постоянно ходит лекарь, император болен. Порой мне кажется, что в нем живет несколько личностей. Иногда его взгляд замораживает. Снятие меня с поста и ваше назначение этому прямое доказательство. Но еще более странным является умалчивание и запрет расследования убийств адептов в университете. Ребята из влиятельных семей. Император рискует вызвать недовольство аристократов, но тем не менее идет на это. Не понимать реакции родственников и тем более последствий Дарий не может. Однако ситуация скалывается скверная. Какую игру он ведет?
— Хм, — я задумался. — Вы знаете, что на меня и моих людей в пути было организовано нападение? Мог ли он иметь к этому отношение?
— Не знал об этом, — после недолгого моего рассказа бывший ректор заговорил. — Как-то это слишком сложно. Пригласить на пост ректора тебя, а потом убить? Думаю, это кто-то другой организовал.
— Что ж, на глупца император не похож, по крайней мере, если судить по прошлым нашим с ним встречам. Значит, в его поведении и принятых решениях должно быть что-то еще. Но вот что, это вопрос. Еще и появление одержимых и их нападение на ваших адептов, — я пробарабанил по столу пальцами.
— Что? Что ты сказал? — старик подался вперед и практически навис надо мной. Меня удивила его реакция.
— Вы что же, не в курсе? Вам не доложили?
— Нет. Тер Шогот и словом не обмолвился об этом. Просто сказал что были проблемы, но то, что мои адепты нарвались на одержимых, — бывший ректор рухнул в кресло и принялся растираться виски.
— Зачем ему это от вас скрывать? И какую должность тер Шогот занимает?
— Бывший декан военного факультета. Сейчас на его месте генерал Ховер, незадолго до вашего назначения Дарий Второй произвел замену.
— Я об этом еще не знал, — теперь уже я нахмурился. — Все же я считаю, неспроста эти кадровые перестановки и замены в университете. Дарий что-то скрывает или замышляет.
— Не знаю, мой мальчик. Не нравится мне это, — протянул маг, но тут в дверь громко и отрывисто постучали.
— Войдите, — сказа я.
Тер Ховер.
Я встал, чтобы поприветствовать товарища. Признаться, для меня это приятный сюрприз — знать, что в университете есть те, кому я могу доверять.
— Рад вас видеть, генерал.
— Я тоже рад. И удивлен, что тут сказать, — мы подали друг другу руки. — Присаживайтесь, у нас здесь как раз шла речь о прошлом декане. И, признаться, мы выяснили интересную вещь. Тер Шогот не сообщил теру Ришелу, что адепты подверглись нападению одержимых.
— Странно, ведь доложить об этом стоило. Мой визит к тебе тоже связан с происшествием, — я внимательно посмотрел на друга.