Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Мы вас построим - Филип Киндред Дик

Мы вас построим - Филип Киндред Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 61
Перейти на страницу:
Барроуз, я считаю чушью. В некоторых отношениях он – великий человек, разве не так? Садись.

Я уселся на стул возле кровати, на который он мне указал.

– Ты, наверное, не знаешь, где она? – спросил я безнадежно. – И конечно же, не сможешь помочь мне?

– Боюсь, что нет, Луис.

Я не находил в себе силы даже подняться и уйти. Максимум, на что я был способен, это дойти и плюхнуться на чертов стул возле кровати. Кровати, на которой курил мой отец.

Дверной проем вдруг осветился, и в комнату вошел человек с перевернутым лицом: ну конечно, братец Честер – как всегда, деловой и важный.

– Я устроил отличную комнату для нас с тобой, папа, – начал он выкладывать свои новости, но, увидев меня, расплылся в счастливой улыбке. – Вот ты где, Луис! После всех этих треволнений мы наконец-то нашли тебя!

– Несколько раз меня подмывало вмешаться и исправить мистера Барроуза, – продолжал отец. – Но ты же знаешь, что подобных людей бесполезно переучивать. Пустая трата времени.

Только этого не хватало: чтоб мой папаша пустился в очередную философскую тираду! Терпеть подобное было выше моих сил, и я схитрил – сидя на стуле в полном ступоре разочарования, я загородился от его слов, позволил им слиться в однообразное, бессмысленное жужжание.

А сам тем временем представлял: как хорошо было бы, если бы все оказалось не идиотской шуткой Барроуза, а реальностью. Если бы я вошел в комнату и обнаружил Прис, лежащую на постели.

И я стал думать, как бы все это было. Пусть бы она спала, возможно, пьяная… Я приподнял бы ее, сжал в своих объятиях, откинул бы волосы с глаз и тихо поцеловал в ушко. Я представлял, как она постепенно приходила бы в себя…

– Ты не слушаешь меня, – обиделся отец. Он был прав: мое разочарование оказалось столь гнетущим, что я предпочел уйти от действительности в мечты о Прис. – Ты все еще гоняешься за своей фата-морганой. – Отец, хмурясь, глядел на меня.

В своих грезах я поцеловал Прис еще раз, и она открыла глаза. Тогда я снова опустил ее на постель, лег рядом и крепко обнял.

– Как Линкольн? – промурлыкала Прис у моего уха. Она, похоже, вовсе не удивилась тому, что я здесь, лежу рядом с ней и целую ее. Честно говоря, она вообще никак не реагировала. Но все же это была Прис.

– Как нельзя лучше, – ответил я, неуклюже гладя ее волосы. Прис молча глядела на меня. В темноте я едва различал ее очертания. – Нет, – признался я, – на самом деле он в ужасном состоянии. У него депрессия. Но тебе-то что до того? Ведь это же твоих рук дело!

– Я спасла его. – Голос Прис звучал вяло и безжизненно. – Ты подашь мне сигарету?

Я прикурил сигарету и передал ей. Теперь она лежала и курила.

Отцовский голос прорвался в эти прекрасные грезы:

– Игнорирование внутреннего идеала, mein Sohn, отрывает тебя от реальности, как и говорил мистер Барроуз. А это очень серьезно! Доктор Хорстовски назвал бы это, извиняюсь за выражение, болезнью, понимаешь?

Смутно я слышал, как Честер поддержал отца:

– Это шизофрения, папа, как у миллионов несчастных подростков. Миллионы американцев страдают подобной болезнью, даже не подозревая о том и, соответственно, не обращаясь в клиники. Я читал об этом в статье.

А Прис сказала:

– Ты хороший человек, Луис. Мне ужасно жалко, что ты влюбился в меня. Я могла бы сказать, что ты понапрасну тратишь время, но ты же меня не послушаешь, правда? Ты можешь объяснить, что такое любовь? Такая, как у тебя?

– Нет.

– И даже не попробуешь? – Она выжидательно смотрела на меня, потом спросила: – Дверь закрыта? Если нет, сходи, закрой ее.

– Черт! – Я чувствовал себя ужасно несчастным. – Я не могу закрыться от них, они прямо здесь, над нами. Нам никогда не удастся спрятаться от них, остаться вдвоем – только ты и я. Я знаю это наверное. – Однако это знание не помешало мне подойти к двери и запереть ее.

Когда я вернулся к постели, то увидел, что Прис стоит на ней и расстегивает юбку.

Она стащила ее через голову и отбросила на стул. Продолжая раздеваться, она скинула туфли.

– Кто же еще должен быть моим учителем, Луис, если не ты? – спросила она. – Сбрось все покровы. – Прис начала снимать белье, но я ее остановил. – Почему нет?

– Я схожу с ума, – простонал я. – Это невыносимо, Прис! Мне надо вернуться в Бойсе и повидаться с доктором Хорстовски. Так не может продолжаться! Только не здесь, не в одной комнате с моей семьей.

Прис ласково посмотрела на меня:

– Мы полетим в Бойсе завтра, но не сегодня. – Она стащила покрывало, одеяла и верхнюю простыню, собрала их и, подобрав свою сигарету, снова закурила. Не стала накрываться, просто лежала, обнаженная, на кровати и курила. – Я так устала, Луис. Побудь со мною сегодня ночью.

– Я не могу.

– Ну тогда забери меня к себе – туда, где ты живешь.

– И этого нельзя, там Линкольн.

– Луис, – сказала она, – я просто хочу лечь и поспать. Ляжем и накроемся с головой, они нас не потревожат. Не бойся их. Мне очень жаль, что у Линкольна один из его припадков. И не обвиняй меня в этом, он так и так случился бы. А я спасла ему жизнь. Он мой ребенок… разве не так?

– Думаю, ты можешь так говорить, – согласился я.

– Я дала ему жизнь, я родила его. И очень горжусь этим! Когда я увидела этого мерзкого Бута, у меня было одно желание – убить его на месте. Я сразу же все поняла про него, как только взглянула. Я могла бы быть твоей матерью тоже, разве нет, Луис? Мне бы так хотелось дать тебе жизнь…И тебе, и всем остальным людям… Я дарю жизнь, а потом отнимаю ее. Здесь все совершенно правильно и хорошо… если только находишь в себе силы для такого акта. Ты знаешь, это ведь очень трудно – отнять у кого-то жизнь. Ты не думал об этом, Луис?

– Да. – Я сидел на постели рядом с ней.

Она потянулась в темноте и откинула мне волосы с глаз.

– У меня есть власть над тобой, Луис. Я могу подарить тебе жизнь и лишить этого подарка. Тебя это не пугает? Ты же знаешь, я говорю правду.

– Теперь уже не пугает, – сказал я. – Раньше пугало, когда впервые осознал это.

– Я никогда не боялась. Мне нельзя бояться, иначе я потеряю власть, ведь правда же, Луис? А я хочу сохранить ее.

Я не отвечал. Табачный дым клубился вокруг меня, сводя с ума, заставляя тревожиться об отце и брате, которые не сводили с нас глаз.

– Человек имеет право на некоторые иллюзии, – говорил мой отец, попыхивая сигарой, – но эта – просто смехотворна.

Честер согласно закивал.

– Прис, – громко позвал я.

– Ты только послушай, – взволновался отец. – Он зовет ее! Он разговаривает с ней!

– Убирайтесь отсюда, – сказал я им. Я даже замахал на них руками, но это не дало результата – они не пошевелились.

– Ты должен понять, Луис, – внушал мне отец. – Я тебе сочувствую, я вижу то, что не видно Барроузу, – величие твоего поиска.

Несмотря на темноту и гул их голосов, мне удалось еще раз воссоздать образ Прис: она сгребла свою одежду в кучу и сидела с ней на краю постели.

– Какое нам дело до того, что кто-то говорит или думает о нас, – говорила она. – Мне плевать

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?