Высшая справедливость - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дана рассмеялась.
– Если у тебя нет для меня истории, зачем ты звонишь?
– У тебя ведь есть связи в кругах, близких к спецслужбам, так?
– Почему тебя это интересует? – спросил Горман без всяких юмористических ноток в голосе.
– Меня шантажировали, пока я вела свое расследование, и я хочу знать, насколько серьезно я должна воспринимать эту угрозу.
– Какое разведывательное ведомство ты имеешь в виду?
– Полагаю, ЦРУ, но, возможно, это Департамент внутренней безопасности.
– Позволь мне навести справки. Я тебе перезвоню.
– Спасибо, Пат. Если бы это не было важно, я бы не спрашивала.
– Знаю, Дана. Поэтому и хочу помочь тебе.
Когда Гинни включили в группу подготовки Одри Стюарт к слушаниям в конгрессе, она предполагала, что ее загруженность по работе уменьшится. Однако вскоре убедилась, что это было ошибочное предположение. Только в десять часов вечера она прошла сквозь входную дверь своей квартиры, прислушиваясь к звукам оживленного разговора, доносившегося из гостиной. Одним из участников разговора была женщина, говорившая знакомым голосом. Прислоняя свой кейс к стенке в прихожей, Гинни услышала слова «Миллард Прайс». Прислушиваясь, сняла пальто. В голосе Брэда различалось напряжение, но отнюдь не смысл произносимого. Затем она услышала, как женщина сказала:
– Тебе следует сказать судье Мосс, что твое участие в этом деле слишком опасно.
– Что слишком опасно? – спросила Гинни, войдя в гостиную и увидя там Дану Катлер и Брэда.
Собеседники застыли, как два испуганных оленя в свете фар грузовика фирмы «Мак».
– Что случилось? – спросила Гинни с подозрением, поскольку ответить на ее вопрос ни Брэд, ни Дана не спешили.
– Я не слышал, как ты вошла, – смутился Брэд.
– Может, это к лучшему, – ответила Гинни. – Что вы здесь обсуждаете?
– Дела, дорогая, – пояснил Брэд, – и конфиденциальные.
– Не слишком конфиденциальные, если они опасны. Я тоже здесь живу. И если дело касается Милларда Прайса, то смогу быть полезной. Он был партнером фирмы «Рэнкин, Ласк…», перед тем как перешел на работу в Верховный суд.
– Пожалуйста, забудь все, что ты здесь слышала, – взмолился Брэд.
Гинни пронзила жениха взглядом.
– Это как-то связано с нападением на судью Мосс, не так ли?
– Откуда ты это взяла? – спросил Брэд с нервным смешком.
– Оттуда, дорогой, что я не глупа. Я отчетливо слышала, как твоя сообщница сказала, чтобы ты предупредил судью об опасности того, чем вы занимаетесь, а нападение на судью Мосс – единственная опасная вещь, которая случилась в суде с тех пор, как ты там работаешь.
– Гинни, я не шутила, – сказала Дана. – Мы работаем над тем, что касается суда. Брэд не может этого раскрывать. Я только что узнала, что дилетантам не следует этим заниматься.
– Что-нибудь серьезное, требующее вмешательства полиции? – уточнила Гинни.
Дана кивнула, поэтому Гинни испугалась.
– Прислушайся к ее совету, Брэд.
Брэд выглядел так, будто хотел что-то сказать, но не мог себя заставить это сделать.
– Я говорю серьезно, – продолжила Гинни. – Тебя чуть не убили на подземной парковке. Я люблю тебя и не могу смириться с тем, что твоя жизнь подвергается риску.
Плечи Брэда опустились, и он вздохнул.
– Хорошо. Твоя взяла. Я скажу судье Мосс, чтобы она проконсультировалась с Кейтом Эвансом.
– Ты поступаешь правильно, – одобрила Брэда Дана.
Гинни почувствовала облегчение, а Дана взглянула на часы.
– Уже поздно, – сказала она. – Мне нужно идти. – Она встала. – Рада была увидеть тебя, Гинни. Когда приедет Джейк, оторвемся вместе?
– Хотелось бы. Может, перед этим пообедаем вчетвером.
– Как пожелаешь. Я позвоню тебе.
Брэд проводил ее до выхода и закрыл за ней дверь.
– Ты собираешься рассказать мне, чем вы занимаетесь? – спросила Гинни, когда они остались вдвоем.
– Я в самом деле не могу этого сделать. Речь идет о суде, и я обещал, что никому ничего не расскажу, кроме Даны.
– Значит, ей ты можешь рассказать, а женщине, с которой собираешься прожить всю жизнь, не можешь?
– Ты не права. Дане платят за расследование… проблемы. Это был деловой разговор между клиентом и его нанимателем.
– Ты платишь ей?
– Я не могу ответить на твой вопрос, давай прекратим этот разговор, ладно? Как ты себя будешь чувствовать, если я попрошу тебя раскрыть конфиденциальную переписку между тобой и клиентом или потребую, чтобы ты рассказала суть твоих деловых переговоров с партнерами?
Гинни видела, что Брэд расстроен, и поняла, что он прав. Она взяла его руки в свои. Заглянула ему в глаза.
– Я беспокоюсь, потому что люблю тебя, и не переживу, если с тобой что-нибудь случится.
Брэд обнял ее. Если бы у него был выбор между миллиардом долларов и объятием Гинни, он знал, что его сердце предпочло бы последнее.
Во сне Брэд очутился на палубе «Чайна си», а корабль был превращен в клуб с показом стриптиза. Брэд сидел за столом, покрытым белоснежной скатертью, при свечах, наблюдая за тем, как обнаженные грудастые женщины с широкими задницами прыгают на приподнятой сцене. Рядом с ним сидел Миллард Прайс в сомбреро и яркой мексиканской шали. На коленях Прайса расположилась почти обнаженная женщина. Судья был пьян, гоготал и совал стодолларовую купюру под ее набедренную повязку. Затем женщина повернулась к Брэду и выставила свои груди перед его лицом.
– Хочешь потанцевать? – спросила она за мгновение до того, как Брэд подскочил в кровати и уставился взглядом во тьму.
– Что-то не так? – промычала спросонья Гинни.
– Все в порядке, – произнес он, но напряженность в голосе Брэда говорила ей о другом. – Мне нужно позвонить.
– Еще только три часа ночи, – сказала Гинни, сбросив остатки сна.
– Знаю.
Брэд схватил мобильник и вышел из спальни. Его скрытность не давала Гинни покоя. Она поразмыслила, оставаясь в кровати, и решила, что должна выяснить, чем занимается Брэд, поэтому прокралась к двери спальни и открыла ее с едва слышным скрипом.
– Знаю, что поздно, Дана, но ждать нельзя, – шептал Брэд, ошибочно полагая, что Гинни не может его услышать. – Подставная компания, которую использовали для покупки «Чайна си», называлась «ТП энтерпрайсиз». Помнишь, Мэри Гаррет рассказывала, как Сара Вудраф спрашивала Джона Финли, что означают инициалы ТП. Он отшутился, что это титьки и попка. Но это не так. Ты ведь читала биографию Прайса, верно? Он приехал в Дартмут вместе с Мастерсоном, и они стали звездами футбольной команды-победительницы турнира. Помнишь их кличку – «Два приятеля»! ТП.