Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бейлиф пригласил жюри.
Судья Кэри вернулся из комнаты отдыха и занял свое место.
– Я закончил прямой допрос свидетеля Сэма Дюрема, – сказалГлостер.
– Можете продолжать допрашивать свидетеля, – разрешил судьяКэри.
Спокойно улыбаясь, Мейсон спросил:
– В какое время, мистер Дюрем, вы осматривали это каноэ напредмет обнаружения на нем отпечатков пальцев?
– Это было третьего числа, вечером. Очень поздно вечером.Почти в полночь, и обследование продолжалось до утра четвертого числа.
– А вечером третьего произошло убийство.
– Да, сэр.
– Не считаете ли вы, что каноэ было сдано напрокат вечеромпервого числа?
– Да, сэр, именно так.
– А где вы обнаружили отпечатки?
– В разных местах.
– Ну а как по-вашему, сколько времени сохраняется отпечатокпальца на поверхности такого рода?
– Видите ли, это зависит отчасти от атмосферных условий иразличных обстоятельств, но я бы сказал, что можно рассчитывать найти отпечаткипальцев даже через четыре дня.
– Вы готовы заявить, что обнаруженные вами отпечаткипринадлежат мне? – сказал Мейсон.
– Я их сравнил с комплектом ваших отпечатков, сделанных навашей официальной карточке, так что никаких сомнений в идентичности отпечатковбыть не может. Если желаете, могу показать вам увеличенные фотографии,сделанные мною…
– Нет, благодарю! – улыбнулся Мейсон. – Я не спрашиваю осамих отпечатках. Я только стараюсь уточнить, установить фактор времени.
– Да, сэр.
– Исходя из вашего посыла относительно длительностисохранения отпечатков, вы могли бы утверждать, что я пользовался этим каноэ водин из четырех дней перед полуночью третьего августа?
– Да, сэр.
– И это могло быть любое время в любой из этих четырех днейдо того, как вы осматривали каноэ на предмет обнаружения отпечатков?
– Да, сэр.
– А могло это быть еще раньше?
– Предположительно это могло быть, но я бы сказал, чточетыре дня – это предельное время, в которое отпечатки могли бы сохраниться присуществующих обстоятельствах.
– И в какое-то время – в продолжение этих четырех дней, дотого как вы осматривали каноэ на предмет обнаружения отпечатков пальцев, –подсудимая также оставила там свои отпечатки?
– Да, сэр.
– Ну, а мои отпечатки пальцев могли быть сделаны в любоевремя за четырехдневный период?
– Да, сэр.
– Даже за десять минут до того, как вы пришли сниматьпозднейшие отпечатки?
– Ну… я… я не готов отвечать на такой вопрос.
– Почему же?
– Ну… я… Пожалуй, могло быть и так.
– А отпечатки пальцев подсудимой могли быть сделаны в любоевремя за тот же четырехдневный период?
– Да, сэр.
– Даже за полные четверо суток до того, как вы снялиотпечатки?
– Да.
– Таким образом, – торжествующе провозгласил Мейсон, –согласно вашему же собственному показанию, отпечатки пальцев подсудимой моглибыть сделаны за четыре дня до их снятия вами, а мои – когда я осматривал каноэна предмет обнаружения каких-либо вещественных доказательств, не более чем задесять минут до того времени, когда вы приступили к снятию отпечатков.
– Ваша честь, я протестую! Я возражаю против такого способадопроса. Я протестую потому, что это значит принимать за действительность факт,которому нет никакого доказательства! – вне себя закричал Глостер. – Япротестую, ибо нет и не может быть никаких вещественных доказательств, радикоторых мистер Мейсон якобы осматривал это каноэ. Да как же это так, ведь ямогу доказать…
Мейсон широко улыбнулся.
– Господин окружной прокурор! Я просто задавал вопросы,относящиеся к фактору времени.
– А ну-ка попробуйте заявить здесь, в суде, при членах жюри,что вы когда-либо осматривали каноэ на предмет обнаружения каких-то тамвещественных доказательств! – с издевкой в голосе произнес Глостер. – И если выэто действительно делали, я требую, чтобы вы сказали, чем это было вызвано…
– Не волнуйтесь, – успокоил Глостера Мейсон. – Мои вопросы кэтому свидетелю вызваны исключительно интересом к фактору времени. Я стараюсьустановить его границы. Вам же хотелось бы представить дело как можно болеедраматично, чтобы создалось впечатление, будто мои отпечатки, как и отпечаткипальцев мисс Феннер, появились в одно и то же время. Я же стараюсь доказать,что они могли быть оставлены в любое время на протяжении девяноста шести часови с таким же интервалом. Однако если вам хочется усадить меня в это каноэодновременно с подсудимой, господин окружной прокурор, вам придется очень дляэтого потрудиться.
По лицу Глостера можно было догадаться, что он впервые, небез помощи Мейсона, взглянул на дело с такой точки зрения.
Адвокат же снова обратился к свидетелю:
– Известно ли вам, мистер Дюрем, что власти обыскали номеробвиняемой в отеле?
– Да, сэр, я был там.
– И окружной прокурор тоже?
– Да, сэр.
– Так что если бы вы теперь осматривали этот номер, тообнаружили бы там отпечатки пальцев окружного прокурора вместе с отпечаткамипальцев обвиняемой?
– Ну… я… наверное… да. Только они, полагаю, были оставлены вразное время.
– Вот именно! – улыбнулся Мейсон. – А теперь, ваша честь, мывполне готовы сделать перерыв до утра понедельника.
Судья Кэри удовлетворенно кивнул.
– Суд объявляет перерыв до десяти часов утра понедельника.
Шериф Кедди, злой и официально-чопорный, достал из карманаключ, отпер калитку в стене из нетесаного камня, окружающей владения Олдера состороны материка, и сказал:
– Ну вот что: я человек занятой и не могу пробыть с вамивесь день. Суд разрешил позволить вам осмотреть территорию и…
– И мы ее осмотрим, – договорил Мейсон.
– Зависит от того, что вы вкладываете в это понятие –осмотр, – сказал шериф.
– Напротив, – с усмешкой возразил Мейсон, – это зависитболее от того, как понимает слово «осмотр» судья Кэри.