Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что за железки?
– Болты, гайки. Всевозможные железяки. Был даже кусокстального поручня, какое-то колесо и… Словом, что-то около пары сотен фунтовметаллолома.
– Она не смогла бы затащить коробку такого веса в машину.
– Так я же и говорю, мистер Мейсон. Она просто использовалакоробку, чтобы избавиться от хлама. Сначала поставила коробку в багажник, потомпо частям заполняла ее. А на свалке картонкой, как лопатой, выбросила мусор изкоробки, а потом и саму коробку. Возможно, мистер Мейсон, я что-то недосмотрел,но ведь мне было сказано следить за миссис Клаффин. Так что я не мог потратитьслишком много времени на этой свалке. Я сделал заметки в блокноте и поехал заней. Засек ее уже около дома.
– Со свалки она отправилась прямо домой?
– Да. Я засек ее машину и не выпускал из виду, пока она неотправилась в суд. Я заступил в четыре утра и работал до полудня, пока меня несменили. Составил отчет и в нем описал этот мусор – старые шины и прочие штуки.
– Самое существенное во всем этом деле – мусор-то пропал, –заметил Мейсон.
– Может, это и не имеет такого значения, мистер Мейсон. Всеэто железо в коробке – оно чего-то да стоило. Понимаете, ей не было нужды самойтащить все это на свалку и выбрасывать. Она могла вызвать скупщика старья, итот охотно избавил бы ее от ненужного хлама, да еще и приплатил бы. Табуретка,например, была совершенно целая. Да и все эти болты и гайки еще можно былоиспользовать…
– Но, – сказал Мейсон задумчиво, – старых шин нет, и всегоостального тоже. Нам необходимо понять почему.
– Сожалею, – сказал Блантон, – но меня послали следитьтолько за миссис Клаффин, поэтому…
– Все в порядке, – успокоил его Мейсон. – Хотя, конечно, вамследовало сразу же позвонить Дрейку. Когда возникает что-то необычное… Пол,добавь еще пару человек, чтобы они наблюдали за миссис Клаффин. Я хочу знатьвсе, что она делает. И я хочу, чтобы мне сразу об этом сообщали. Вы должныинформировать меня немедленно. Если меня нет, сообщайте Делле, она сможет мнепередать словечко, даже если я выступаю в суде. Чем бы я ни был занят, я хочу,чтобы меня сразу же ставили в известность.
Дрейк кивнул.
– Я займусь этим прямо сейчас.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Делла, – сказал он устало, – иди-ка ты домой. Завтрашнийдень может оказаться самым катастрофическим в моей адвокатской карьере.
Дрейк и Блантон ушли. Делла Стрит выключила свет надписьменными столами, наклонилась над адвокатом и заглянула в его усталые глаза.
– Ты же не виноват, шеф, – сказала она. – Если бы миссисХарлан не пыталась так по-глупому замести следы до того, как позвонила тебе,то…
– Я знаю, – сказал Мейсон, – но… Но ответственность теперьна мне.
– Я так понимаю, что ты намерен оставаться здесь и всю ночьрасхаживать по конторе, обдумывая ситуацию?
– Я не могу позволить себе такой роскоши – тратить время насон, когда загадка не разрешена.
– Но что толку биться головой о каменную стену?
– Делла, а может, я найду пробоину в этой стене? – сказалМейсон. – Почему исчез выброшенный хлам?
Делла Стрит сказала:
– Если ты останешься, то и я останусь.
– Нет, Делла, тебе надо поспать.
Она подошла к нему поближе.
– У тебя могут появиться какие-нибудь мысли, которые надобудет записать.
Мейсон обнял ее.
– Что бы я без тебя делал, Делла? Ты принимаешь все так жеблизко к сердцу, как и я.
– Если она виновата, ты ничего не сможешь поделать.
– Я знаю, – сказал Мейсон. – Но твоя преданность инеизменная вера в меня успокаивают.
– Они всегда с тобой, шеф, ты это знаешь.
Мейсон поцеловал ее. Она обхватила руками его шею.
– О, шеф, хотела бы я…
Она не договорила – тело Мейсона вдруг напряглось.
– Что такое? Что случилось?
– Одна мысль… Этот исчезнувший мусор… Делла, это оченьважно!
– Понимаю, – тоскливо произнесла девушка, – клиент преждевсего.
Мейсон потрепал ее по плечу и быстро отошел к своему столу.
– Конечно, клиент прежде всего, Делла. Для того и существуетадвокат. Садись вот в это кресло. – Голос Мейсона звенел от возбуждения. – Бериблокнот, делай список вопросов. Когда химик начинает анализировать незнакомоевещество, он прибегает к различным тестам, чтобы вычленить базисныеингредиенты, входящие в это вещество. Другими словами, он задает существенныевопросы. Почему бы и нам наконец не начать задавать вопросы по существу?
Делла сказала:
– Полагаю, шеф, когда ты соберешься жениться и по пути в церковьтебе придет в голову какая-нибудь идея насчет текущего дела, бедной невестепридется долго дожидаться на ступенях храма, пока ты не вернешься из зала суда.Валяй, мой карандаш готов к бою. Что там у тебя за вопросы?
– Исчезнувший хлам, – ответил Мейсон. – Почему он исчез?
Карандаш Деллы Стрит застенографировал вопрос в блокноте.
Мейсон начал свою обычную пробежку по комнате. Быстрымшагом. От стены до стены.
– Это исчезновение – ключ ко всему делу. Это именно таважная зацепка, которой мы так жаждали. Почему исчез хлам? – повторил он.
– Ну, – сказала Делла, – ясное дело, не потому, что отрастилноги и убежал.
– Точно, – отозвался Мейсон. – И мы знаем, что Рокси Клаффинне возвращалась и не забирала его.
– Откуда мы это знаем?
– Потому что за ней следили, – пояснил Мейсон. – Что в такомслучае означает это исчезновение, Делла?
Она молча наблюдала, как Мейсон меряет комнату шагами.
– А вот еще вопросы, Делла. Записывай. Из револьвера былосделано три выстрела. Две пули найдены. Третья – нет. Куда была выпущена третьяпуля? И почему третья пустая гильза – от того патрона, в котором и находиласьэта загадочная пуля, – отличается маркой от остальных патронов в барабане? Ещевопрос. Латтс получил информацию, связывающую мою покупку акций с именем СибилХарлан, от своего человека в банке. Но откуда это узнал Энрайт Харлан? Онговорит, что миссис Клаффин услышала об этом от миссис Докси. Но миссис Доксивсе отрицает… Напечатай этот список вопросов, Делла, – сказал Мейсонвозбужденно. – Он должен у меня быть. Мы начнем прокручивать все возможныеварианты ответов, пока факты не будут подогнаны друг к другу так, что комарноса не подточит. Делла, мы напали на след чего-то весьма интересного!