Свадьба на Рождество - Лори Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надо бы отнести Мэтти в ее каюту. Но как же не хочется лишаться этих драгоценных минут! Она спит в его объятиях. Скоро все закончится! Завтра Мэтти узнает правду и возненавидит его всей душой.
Стоя у поручней на палубе, Престон смотрел, как разгорается рассвет. Он первым заметил приближающуюся лодку с Келсо на борту. Слуга привез послание от Марсфилда. Сломав печать, он пробежал письмо глазами.
– Ты это читал?
– Да, сэр. Лорд Марсфилд позволил мне прочитать письмо вчера днем, прежде чем он его запечатал. Мне ведь нужно было выполнить целую кучу поручений.
Престон раздраженно хлопнул листком бумаги по ладони.
– Почему он требует, чтобы я отвез леди Матильду в Стайлз-Мэнор? Я думал, мне следует доставить ее в дом Норбундширов.
– Милорд, я решительно ничего не знаю.
– Бог мой, неужели он забыл, что там может оказаться моя матушка? Она ненавидит проводить зиму за городом. Уж не думает ли он, что я представлю Мэтти Дракону?
Он мерил шагами палубу. Что задумал Марсфилд? Как дела у герцога? Неужели старик скончался? Келсо упорно твердил, что ничего не знает. Но если Норбундшир умер, он никак не может просто бросить Матильду у порога герцогского дома. Что делать? Где добыть нужные сведения?
Одно он знает точно. В Стайлз-Мэнор он ее не повезет. Это окончательное решение.
– Я немедленно еду повидаться с Марсфилдом. Нужно выяснить, что происходит. Ты останешься здесь.
Я вернусь через несколько часов. Если не успею вовремя, выгружай багаж и устрой пассажиров в приличной гостинице.
– Сэр, я взял на себя смелость…
Но Престон не слушал. Он думал о встрече с Марсфилдом.
– Оставь сообщение, где вы, в городском доме. Я найду вас, как только смогу.
– Но, сэр…
– Нет времени спорить.
У него не было времени даже на то, чтобы попрощаться с Мэтти. Лодка, на которой прибыл камердинер, готовилась вернуться в порт. Разумеется, Престону стоило приказать – его бы подождали. Просто он не знал, что ей сказать. И дело тут было даже не в прошедшей ночи…
Что-то тут было неправильно.
Если именно ему предстоит рассказать ей правду, он должен сначала разобраться во всей этой истории сам.
Проснувшись, Мэтти перекатилась на бок и протянула руку, ища Престона. Никого! Потом она услышала, как по каюте ходит Эдит. Она успела закрыть глаза, когда горничная раздвинула полог постели.
– Проснитесь и пойте! – Ее голос был преувеличенно весел. – Детей уже одели и накормили, а сейчас они вместе с Келсо обходят корабль, прощаются со всеми. Мистер Келсо сказал, что мы должны быть готовы спуститься на берег через час.
Мэтти села и отбросила с лица волосы. Так вот почему горничная распелась, как жаворонок. Милейший мистер Келсо вернулся.
Эдит поставила на постель поднос с завтраком.
– Если можно, поторопитесь. Вы забыли заплести волосы перед сном. И вы, кажется, плохо спали. Только взгляните на эти спутанные пряди! Минут двадцать уйдет только на то, чтобы их расчесать…
Отхлебывая кофе, Мэтти тихонько улыбнулась. Конечно, ночь выдалась бессонной.
– А от Престона вестей нет?
Она постаралась произнести его имя самым безразличным тоном.
– Он уехал еще на рассвете. По какому-то делу.
Эдит положила перед Мэтти алое платье. Она продолжала весело болтать:
– Иногда я просто не знаю, что думать об этом человеке! Конечно, он вам помогал, и все такое, но я бы не стала ему доверять! Вот он здесь, а через минуту его и след простыл. Мистер Келсо сказал только, что лорду Батерсу нужно повидать кого-то из друзей. Звучит подозрительно! Ну в самом деле, что за друзья такие, к которым ездят ни свет ни заря?
Мэтти отставила поднос в сторону. Ей больше не хотелось есть. Престон уехал! Не оставил даже записки! Ни слова о том, когда вернется. Да и вернется ли? Она встала с постели и сморщилась от боли.
– С вами все в порядке? Вам помочь?
– Кажется, я потянула лодыжку. Нужно ее забинтовать.
Она храбро улыбнулась горничной. Никакой повязкой не забинтовать то, что у нее болит.
Престон ходил по гостиной кругами, нетерпеливо поглядывая на пустой лестничный пролет. Наконец появился Марсфилд – взъерошенный, одетый наспех. Совсем не похоже на безупречного джентльмена, каким Престон привык видеть лорда.
– Ну и вид у вас!
Марсфилд бросил на него раздраженный взгляд. Дворецкий принес кофе.
– Если человек врывается в дом в неурочный час, он не может рассчитывать на светский прием…
– В вашем сообщении говорилось – как можно скорее.
– Черт возьми, вы поняли меня слишком буквально.
Престон взял у дворецкого чашку кофе и плеснул в нее каплю виски, прежде чем передать напиток Марсфилду.
– Лекарство от похмелья. Кажется, вы поздно легли?
Сделав глоток, Марсфилд прикрыл на минуту глаза.
– Анна устроила очередной чертов благотворительный бал. Было скучно, хоть вешайся. Но не могли же мы уйти раньше времени. – Лорд схватился руками за голову. – Наверное, я выпил слишком много. Помню, как играл в карты с Уилбуром, а вот дальше – ничего, хоть убей.
Престон взял свой кофе. Любопытно. Злоупотребление спиртным не входило в привычки его друга.
Дворецкий вышел, плотно прикрыв за собой дверь. Престон взглянул на лорда.
Никаких последствий хмельной ночи. Напиток с виски был вылит в горшок с пальмой. Марсфилд плеснул в чашку свежий кофе.
– Похмелье, как бы не так.
Он поставил чашку на стол, пригладил рукой растрепанные волосы и одернул просторную домашнюю куртку. Престон вопросительно приподнял бровь.
– Встречался с агентом. Бал – отличное прикрытие! Тем более что кое-какие обстоятельства вынудили меня задержаться.
– Это как-то связано с леди Матильдой?
– Почему ты спрашиваешь?
– У меня предчувствие. Так что же?
– Некоторым образом да.
– Я бы хотел знать.
Марсфилд посмотрел на него испытующе:
– Почему?
У Престона в самом деле было, предчувствие, и не из приятных.
– Особых причин, конечно, нет, но Мэтти, точнее, леди Матильда, находится сейчас на моем попечении. Мне следует знать все.
– Я подумаю над этим.
Пока Марсфилд не примет решение, из него слова не вытянешь. Престону это было прекрасно известно. Раньше он сидел и дожидался, сдерживая нетерпение. Но теперь, когда речь шла о Мэтти, он ждать не хотел.