Тайная свадьба - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вы? – осмелилась спросить она.
– Не столько, сколько хотел бы, но столько, сколько могу.
– Какая удача, что меня не интересует жизнь в Лондоне.
– Есть опасность, что вы, как Персефона, встретите своего Плутона.
– Мужчину, который увлечет меня в свое темное царство?
– Мужчину, который соблазнит вac остаться в закопченном Лондоне.
– Не думаю, что Плутон соблазнял, милорд.
– Он соблазнил Персефону съесть гранат.
– Так появилась зима. – Каро улыбнулась. – Так вот почему богатые и могущественные возвращаются в Лондон на зимние месяцы, а весной едут в провинцию?
– Ах, вы знаете нашу тайну. Все мы едим гранаты.
– Я буду очень осторожна с едой.
– И с джентльменами, с которыми развлекаетесь.
– Я не имею никакого намерения развлекаться, – сказала Каро.
– Как, подозреваю, и Персефона. Вы не имеете ни малейшего искушения добиться знатного лорда?
– Я стараюсь не соблазняться невозможным, милорд.
– Какое самоограничение. Как я понимаю, вы богаты.
– По меркам Йоркшира.
– Сомневаюсь, что стандарты слишком отличаются. Но если мы посмотрим на север, есть герцог Бриджуотер, он холост и постоянно в поисках денег для своих каналов и акведуков.
У Каро появилось неприятное подозрение. Маркиз планирует женить какого-нибудь своего друга на ее деньгах?
– Полагаю, я буду счастливее, выйдя замуж за человека своего круга, сэр.
– Ножовщика из Халламшира?
Ее поразило, что он знает старое название этой части Йоркшира.
– Просто за кого-то из Халламшира.
– Посмотрим.
Каро снова принялась разглядывать из окна город, задаваясь вопросом, не спешит ли она в западню.
Скоро они уже ехали вдоль высоких длинных зданий, минуя улицу за улицей. Столько людей в одном месте она и вообразить не могла.
Они въехали на огромную площадь, окруженную величественными зданиями, и, обогнув парк в центре, направились к особняку. Он отстоял от соседей и был окружен высокой металлической оградой. Большие ворота приветственно распахнулись.
Это был городской дом лорда Ротгара. В таком большом доме Каро в жизни не бывала.
По великолепной лестнице спускалась Диана Аррадейл, ее живот говорил о растущем ребенке.
Она не смотрела ни на кого, кроме мужа, и, взяв за руки, приветствовала его. Какое-то мгновение он тоже не обращал ни на кого внимания, но потом сказал:
– Я привез гостью, дорогая.
Диана изумленно повернулась:
– Каро! Как чудесно! Но почему? Как?
– Всему будет объяснение, – сказал Ротгар, – но сначала мы должны удобно устроить миссис Грив. Я схватил ее и примчал сюда.
Брови Дианы поднялись при имени, но она промолчала.
– Значит, вас затянуло в водоворот головоломок моего мужа, Каро.
– Боюсь, это он угодил в мою головоломку.
– Что делает вас дважды приятным гостем. – Диана быстро дала распоряжения слуге, потом снова повернулась к Каро: – Идемте, я покажу вам вашу комнату.
Каро пошла следом за ней.
– Вы, должно быть, удивлены…
– Не сейчас, – прошептана Диана. – Нашим людям можно доверять, но слова, сказанные в холле и на лестнице, слышны во многих местах.
Она проводила Каро в великолепную комнату. На окнах занавески в желтую и белую полоску, такой же балдахин над кроватью. Кроме кровати, в комнате маленький стол и стулья, мягкие кресла и диван, письменный стол.
Диана открыла дверь в гардеробную. У камина ждала прикрытая балдахином ванна. Здесь было все, что нужно гостю.
– Это звонок, – сказала Диана, подойдя к камину в спальне и указав прелестную фарфоровую кнопку. – Если вы ее потянете, кто-нибудь придет помочь вам.
– Конечно, – сказала Каро, никогда не жившая в столь большом доме, что вызов слуг был проблемой.
– Просите что хотите, но что сначала? Ужин? Я уверена, что Ротгар остановок сегодня не делал.
Каро улыбнулась:
– Он торопился домой.
Диана покраснела.
– Вы должны идти к нему, Диана. Спасибо за теплый прием.
– Я в восторге, что вы здесь, Каро, – уверила хозяйка дома. – Ваше дело серьезное?
Каро не хотела ее задерживать.
– Просто некоторое затруднение.
– Но которое можно выяснить. Прекрасно. В Лондоне сейчас тихо, если не считать придворной рутины. Ротгару приходится часто бывать у короля, но мое положение меня извиняет. – Диана счастливо положила руку на живот и внезапно рассмеялась. – Он толкается. Такой бойкий. Страшно подумать, каким малышом будет он или она.
Каро вновь улыбнулась:
– Я так рада за вас.
– Это восхитительно. – Чуть отстраненный взгляд Дианы относился, вероятно, не только к ребенку, но и к мужу.
Диана рассмеялась, ее глаза сияли.
У ворот фамильного дома в Ройл-Чарт Кристиану пришлось назваться, что смутило привратника и расстроило его самого. Дело главным образом в том, что он не в мундире.
Он задержался в Лондоне, только чтобы дать Торну полный отчет о своих расследованиях и попросить его приютить кошку с котятами.
Кристиану пришлось рассказать и о Кэт, чтобы объяснить странное поведение Силкоков в Донкастере, но сильнее всего его беспокоила судьба Доркас. Люди Торна разыщут Силкоков и Доркас, если она в Лондоне.
Торн уже кое-что выяснил. Бизнес Фроггатов хорошо известен и уважаем среди тех, кто имеет дело со шпагами и другими клинками, а также с пружинами, которые все больше требуются для часовых механизмов. Компания теперь называется «Фроггат и Скеллоу», и руководит ею Скеллоу. Те, кто разбирался в подобных делах, полагали, что дело приносит владельцам значительный доход.
Кристиан пытался припомнить детали дома. Ройл-Чарт куда больше Рейзби-Мэнора, так что все семейство легко помещалось здесь, но относящееся к эпохе Якова I здание представляло такой лабиринт комнат и коридоров, что в предыдущие визиты Кристиан часто в них терялся и его спасал кто-нибудь из младших братьев.
Ужасно неудобно, особенно потому, что он часто путал их.
Когда он отправился в Канаду, Кит, Мэтт и Марк были младенцами, а Лук, Джек и Бен еще не родились. Кристиан встревожился, когда его лошадь повернула налево. На дороге оказалась выбоина, так что он похвалил Бака за инициативу. Дорога не лучше, чем во времена его последнего визита.