Путь к сердцу герцога - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Честное слово, не понимаю, что здесь веселого, — заметила она укоризненно. — Почему ты смеешься?
Он стремительно перевернулся и подмял ее под себя.
— Ты, — произнес, задыхаясь от смеха. — Ты… меня поражаешь. — Он поцеловал жадно и страстно, и Тесса ответила также горячо. — Я не спал ночами, придумывая, каким образом скрыть, что подозреваю тебя в шантаже и что поехал в Фром с единственной целью — вывести Скотта на чистую воду. Мог бы предположить, что ты с легкостью разоблачишь любую хитрость.
— Я не обижаюсь, — пояснила Тесса рассудительно, хотя дерзкие руки любимого волновали и мешали соображать. — Все вполне логично; разумеется, ты должен был нас подозревать. Тем более что я все время пыталась избежать общения.
— Истинная правда, — согласился Чарли, целуя ее в шею. — Это было не очень любезно с твоей стороны.
— Дело в том, что если бы я действительно задумала тебя шантажировать, то найти меня было бы не так просто, — начала рассуждать Тесса. — Во-первых, не совершила бы очевидной глупости и не стала бы отправлять письма самостоятельно, а во-вторых, наверняка бы добилась получения денег. Пять тысяч фунтов — сумма значительная, и если инвестировать деньги грамотно…
— Да уж, ты бы забрала все и сразу — согласился граф. — А я… я способен отомстить только так. — Он отбросил мешавшую простыню и принялся медленно покрывать поцелуями каждую клеточку прекрасного тела.
Тесса судорожно вздохнула. Нет, это он забрал все и сразу: разум, умение здраво рассуждать, скромность и самообладание. Поцелуями и прикосновениями отнял способность и желание сопротивляться, оставил беззащитной перед обжигающим взглядом и неотразимой улыбкой. Но самое ужасное заключалось в том, что рабство ей нравилось. Вызывающие взгляды рождали в душе восторг, а поцелуи… В этот момент язык коснулся пупка; Тесса вздрогнула и, пытаясь удержаться на поверхности, изо всех сил вцепилась в простыню.
— А когда, — пробормотала она, — когда ты понял, что я не причастна к шантажу?
Горячие губы спустились ниже.
— Когда встретил тебя в Фроме.
— Потому что я… — Пальцы скользнули по бедру и бережно раздвинули ноги. — Потому что я согласилась представить тебя Скотту?
— Нет. — По голосу было слышно, что он смеется, но лишь малая часть сознания это отметила — настолько ничтожная, что протестовать не имело смысла, особенно сейчас, когда губы проникли в тайное местечко. — Пожалуйста, перестань об этом думать.
— Потому что разрешила пойти на экскурсию по заводу? — продолжала настаивать Тесса.
— Нет. — Пальцы коснулись мягкой полянки, и сознание затуманилось.
— Потому что… потому что… — За пальцами последовал язык, и слова куда-то пропали.
— Тесса, — позвал Чарли, подняв голову и взглянув сквозь упавшую на лоб прядь. Красивее его не было и не могло быть никого на свете. И вот сейчас этот прекрасный мужчина дарил наслаждение уверенно и смело, заставляя забыть обо всем, кроме любви.
— Да? — От острого вожделения голос отказывался подчиняться, и вопрос прозвучал хриплым шепотом.
— Перестань думать, — приказал Чарли. Снова опустил голову, и на этот раз она просто не смогла не подчиниться.
Тесса открыла глаза, увидела незнакомый потолок и нахмурилась, пытаясь понять, что бы это значило: где она и как оказалось тут. Прошло несколько мгновений, прежде чем воспоминания нахлынули горячей волной.
Едва дыша, она повернула голову и увидела Чарли. Возлюбленный крепко спал; густые волосы растрепались, темные ресницы резко выделялись на фоне щек; четко очерченные чувственные губы без обычной улыбки выглядели мягкими, но от этого не менее опасными. Если бы Тесса еще не знала, что рядом с ней самый красивый на свете мужчина, то в этот момент сомнений не осталось бы. Ну а события минувшей ночи не оставили сомнений и в другом… от одной лишь мысли сердце лихорадочно застучало.
Что же она наделала? Ночью, под дождем, одна пришла в дом неженатого мужчины. Бесстыдно целовала и просила изнасиловать. Даже не пытаясь проявить осторожность, провела ночь в его постели. И вот сейчас, при свете дня, уже не осталось надежды вернуться во Фром незамеченной. Последствия будут ужасны. Уильям придет в негодование. Луиза начнет рыдать, стенать и укорять. Даже Эжени посмотрит с болью и сожалением, а от обморока бедняжку спасет только надежда: вдруг после всего, что случилось, лорд Грэшем сделает предложение?
Тесса снова взглянула на лежащего рядом прекрасного мужчину. Наивные мечты Эжени уже не казались нелепыми. Когда Чарли смеялся над ее местью Ричарду Уилбору, она едва не расплакалась — она, которая не знала, что такое слезы. Девять долгих лет ее неотступно преследовало чувство, отвратительно напоминающее раскаяние. Родные решили, что она попросту неуравновешенная — точнее говоря, психопатка… порою казалось, что мнение сохранилось и по сей день. Отцу пришлось выплатить незадачливому жениху компенсацию за публичное унижение и расторгнутый брачный контракт. Целый год ее никуда не приглашали и не пускали, так как все вокруг шептались о ее выходке. Сама же Тесса до такой степени обиделась, разволновалась и рассердилась, что несколько месяцев не замечала никого и ничего вокруг.
К сожалению, пятно позора сохранилось дольше, чем гнев. Когда родители решили отправить виновницу скандала в Шотландию, к тетушке Донелле, Тесса молча подчинилась, хотя так и не смогла смириться с тем, что Ричарда сочли пострадавшей стороной, а ее назвали сумасшедшей. Уехала на север, чтобы вернуться лишь через год и привезти с собой память о вымышленном супруге, якобы скоропостижно скончавшемся от пневмонии, вызванной холодными шотландскими туманами. Тетушка Донелла подтвердила историю: что ни говори, а мистера Невилла придумала именно она. Семья вздохнула с облегчением. Вдове позволялось тихо жить дома и заниматься делами, недоступными для старой девы, какой бы она ни была: сумасшедшей или нормальной. Ну а главное, вдова считалась особой респектабельной, в то время как сбежавшая из-под венца невеста не могла надеяться даже на понимание.
Тесса убедила себя, что все обернулось к лучшему: в конце концов, отец доверил ей часть домашней бухгалтерии. Раньше за счетами следила мама, но к этому времени здоровье ее заметно ухудшилось. Не прошло и года, как леди Марчмонт скончалась, а управление поместьем полностью легло на плечи младшей дочери. После смерти отца Рашвуд перешел к брату. Родные пришли к общему мнению, что если Тесса предпочитает оставаться странной и непредсказуемой, то пусть хотя бы приносит пользу в хозяйстве. Восемь лет она жила интересами семьи: занималась счетами, решала бесчисленные, то и дело возникающие домашние проблемы, успешно управляла инвестициями Уильяма. Жизнь ее вполне устраивала; казалось, так будет продолжаться всегда. И только сейчас стало ясно, насколько уныло и безотрадно одиночество, как чудесно внезапно почувствовать интерес, понимание, восхищение.
Но все это обман. Тесса лучше других знала, как опасно поддаваться сильным чувствам. Горький опыт призывал к осмотрительности и благоразумию.