Тщеславная мачеха - Фиделис Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Только не это. Ну почему осталась именно она?
Дрожащими руками Изабелла начала поднимать с пола карты. Графиня стала помогать ей.
– Но вы же сами сказали, что бубны – это хорошо.
– Кроме девятки. И не для шотландки. Девятка бубен – очень дурное предзнаменование. Ее называют Проклятием Шотландии.
* * *
Элпью постояла в проулке, прежде чем попытаться войти в нехороший дом лорда Уиппингема.
К ее удивлению, дом оказался заперт. Где это видано, чтобы подобные заведения не работали вечером? Но с другой стороны, она знакома с расписанием Ковент-Гардена. В Сен-Жермене по вечерам все смирно сидели по своим домам.
Элпью не составило особого труда подобрать отмычку и проникнуть в дом. Оказавшись в длинном коридоре, она отругала себя, что не захватила фонарь. Пробравшись в кромешной тьме до конца коридора, Элпью толкнулась в дальнюю дверь. Разумеется, заперта. Подбор отмычки к этому замку занял несколько больше времени, чем обычно, но в конце концов он поддался, и сыщица осторожно вошла в комнату.
В окно светила луна, и Элпью различила два ряда стульев. По мере того как ее глаза привыкали к темноте, она рассмотрела стопку газет в углу и ряд ведер под окном.
Элпью сунула в одно их них руку и быстренько вытащила. Ладонь оказалась испачкана чем-то вязким и серым. Элпью понюхала. Ничем не пахнет. Пробовать на вкус она не стала, а начала напевать песенку, которая крутилась у нее в голове весь день:
Нас, женщин, никто не желает,
Шлюхи в монашки пойдут,
Поскольку мужчины теперь
Страстью друг к другу пылают.
В углу рядом с дверью стопкой стояли подносы, а рядом – также стопкой – разукрашенные коробочки. Они походили на те, в которых хранят чай, или на шкатулки для драгоценностей.
Элпью дотронулась до груды, желая пощупать, но коробочки стали падать. Рванувшись, чтобы поймать их, Элпью наткнулась на стул и упала ничком. Выругавшись, она начала подниматься и не слышала, как отворилась дверь и вошел мужчина. Заметила его Элпью только дотронувшись до сапога мужчины.
* * *
В половине двенадцатого графиня кралась по главной лестнице. Она на цыпочках спустилась по каменным ступенькам, но не успела подойти к двери, как услышала какой-то звук. Должно быть, Изабелла изменила план, решила графиня и заглянула в тень под лестницу.
– Эй? – позвала она, приблизившись. – Изабелла? Это вы?
– Вы снова сбегаете? – Подбоченившись, перед ней стоял в ночной сорочке принц Яков. – Я один раз помог вам бежать. Почему вы вернулись?
– Ваше королевское высочество… – Графиня сделала реверанс, для равновесия ухватившись за лестничную опору. – Я ухожу на тайное свидание. Мы же с вами знаем, что такое секреты, не так ли?
– Женщина вашего возраста? – Прищурившись, принц окинул графиню взглядом. – Я поражен.
Леди Анастасия подавила желание дать мальчишке затрещину и поправила парик.
– Теперь вы получаете удовольствие от своих военных игр?
– Да. Следуя вашему совету, я стал Старшим Претендентом. – Он тяжко вздохнул. – Но как жаль, что при королевском дворе почти нет таких простых людей, как вы. Я слышал, что жизнь в вашей части замка гораздо более захватывающая, чем даже в романах. Пока я весь день молюсь или играю в солдатики, внизу, как мне сказали, происходят разные волнующие события – убийства, кражи и всякие другие безобразия.
– Да? – Если жизнь при дворе короля превосходит по скуке жизнь беженцев внизу, то помоги им Боже. – Кто вам это сказал?
– Кто-то из слуг, конечно. Им известно все, что происходит.
– Могу я спросить, почему вы не в постели, сир?
– Я выполняю секретную миссию. – Мальчик огляделся, желая убедиться, что их никто не подслушивает. – Cave speculator.[90]
– О да, сир, мы должны следить за нашими шпионами, вы правы. – Графиня уже хотела взъерошить принцу волосы, но одернула себя. – Вы знаете, что я никому про вас не скажу, но и вы не должны про меня рассказывать. – Она протянула руку, и они обменялись рукопожатиями.
Ох уж эти мальчишки со своими играми! Графиня улыбалась, выходя в парк и оставив прямого наследника английского трона прятаться в тени под лестницей.
Лорд Уиппингем помог Элпью подняться.
– Как вы сюда вошли? Дом должны были запереть. – Он пристально смотрел на нее. – Я уже где-то видел вас. Вы здесь работаете?
– Одно время я работала в замке. – Элпью попыталась перейти на язык девиц, с которыми познакомилась на улице. – Работу я искала, понимаете? Вот и пришла поглазеть. Найдется ли в вашем славном заведении место для еще одной хорошей девочки?
– О каком заведении вы говорите? – Уиппингем поднял с полдюжины коробочек.
– Ну, вы знаете… – Элпью огляделась, надеясь на вдохновение. – Девушки. Работа ртом… Да что угодно.
– Мне очень жаль. – Уиппингем улыбнулся, держа расписные коробочки и кивая в сторону двери. – В настоящее время все места у нас заняты. Я провожу вас до дома.
Элпью не могла поверить, что так легко отделалась. Она ожидала, что ей зададут хорошую трепку и поволокут к ближайшему констеблю, или как они тут у них во Франции называются. А вместо этого ее провожают до дома.
– У вас вчера было расстройство, как и у всех остальных?
– По счастью, я терпеть не могу устрицы. – Уиппингем рассмеялся. – Да и последние пару дней я был несколько занят.
– Как ваша жена, сэр?
– О, понос, – громогласно заявил он. – Как у других.
– Правда? – отозвалась Элпью. Она споткнулась о торчавший булыжник и ухватилась за рукав лорда Уиппингема. Вместо того чтобы поддержать ее, он свернул в сторону, оберегая свои коробки.
Восстановив равновесие, Элпью окинула взглядом этого обсыпанного табаком типа и решила, что по-прежнему нисколько ему не доверяет, с подозрением относится к его драгоценным коробочкам и, уж конечно, не хочет, чтобы он знал, где она живет.
– Могу я вам помочь, сэр, и понести часть коробочек?
– Нет, спасибо, мисс Проныра. – Уиппингем отвернулся от Элпью. – Я легко справлюсь сам. Где вы живете?
– Рядом с вами, – ответила она. – В замке.
Идя рядом с Уиппингемом, Элпью подивилась силе этого человека: неся такой груз, он ни разу не перевел дыхание.
– Должно быть, это ужасно для вас, лорд Уиппингем.
– Почему вы так думаете?
– Я слышала, что ваша жена пропала.
– Правда? Кто вам сказал?