Тайный роман - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энтони выпрямился. Похоже, они приближались к чему-то интересному.
– Что вы говорите, сэр? – заинтересованно воскликнул он. – И как же вам удалось раздобыть столь редкий желанный и экземпляр? Расскажите мне, это любопытно.
И лорд охотно пустился в повествование о своем сокровище.
– До меня доходили слухи, что этот экземпляр хранился в коллекции джентльмена, которого звал и Джордж Баркли. Я пару раз писал ему и хотел купить книгу, но всякий раз он отказывался расстаться с ней.
– И что же произошло?
– Боюсь, это довольно печальная история. Баркли покончил с собой, оставив множество долгов. Единственным членом его семьи была дочь, которой пришлось продать все: дом и обстановку, чтобы уплатить долги отца. Однако она хотела сохранить его библиотеку. Мало кто знал, что она даже открыла небольшой магазин и дела ее шли неплохо.
Столбридж приложил немало усилий, чтобы скрыть охватившее его волнение.
– Вот как? И молодая леди стала хозяйкой магазина? Это не книжный ли магазин Баркли?
– Вижу, вы слышали об этой истории. Да, она наделала в свое время много шума – все же лорд Гэвин, который был убит в этом магазине, являлся заметным представителем общества. Ужасно, просто ужасно. – Лорд Пеппер откинулся на спинку стула, качая головой.
– Убийство?
– А! Ну конечно, убийство тоже очень печально. Но я вообще-то имел в виду участь мисс Баркли. Между прочим, семья принадлежала к старинному и славному роду! Думаю, Джордж Баркли перевернулся в гробу, после тот как его дочь опустилась до занятия торговлей. Подумать только – благородная леди, и пасть так низко!
– Мне кажется, у нее было не так уж много вариантов, – сухо заметил Энтони. – Распродав имущество и долги отца, она должна была на что-то жить.
– Да? Возможно, вы правы. Тем не менее, от девушки благородного происхождения всегда ожидаешь большего самоуважения.
«И куда она должна была деться в соответствии с такими взглядами? – думал Столбридж. – Неужели лорд Пеппер считает, что юная леди должна идти на панель? Или отправиться в работный дом? А может, стать гувернанткой и влачить жалкое существование, находясь в полной зависимости от чужих людей?»
Он усилием воли подавил гнев и напомнил себе, что пришел за информацией, а не для того чтобы вести дебаты о положении женщин в современном обществе.
– Прошу вас, продолжайте свой рассказ, сэр, – сказал он. – Это чрезвычайно интересно.
– Итак, о чем это я? Ах да, книжный магазин Баркли. Он располагался в довольно-таки бедной части города, но мисс Баркли обладала солидными познаниями в области коллекционирования редких книг – видимо, отец, заядлый коллекционер, многому научил ее – и сумела привлечь солидную клиентуру. В конце концов, насколько я понял, ее дело даже стало приносить прибыль. Но кончилось все, как я уже говорил, очень печально. Она убила своего любовника, лорда Гэвина, и покончила с собой. – Лорд Пеппер покачал головой и повторил: – Настоящая трагедия.
– А вы были лично знакомы с мисс Баркли?
– Нет. Их семья не вращалась в обществе, и я никогда не встречал юную леди.
– А лорд Гэвин? Его вы знали?
– Не слишком хорошо. Он принадлежал к одному из моих клубов, но я редко с ним сталкивался. Сколько мне помнится, одно время он интересовался фолиантами семнадцатого века. Ничего оригинального.
Энтони расплатился с извозчиком и сошел со ступеней экипажа подле здания, на котором висела довольно свежая вывеска, гласившая: «Дж. Т. Таттингтон. Музей самого кошмарного убийства». Над входом в здание можно было разглядеть вывеску, которая была здесь прежде, – «Книжный магазин Баркли».
Он толкнул стеклянную дверь и где-то в помещении ткнул колокольчик. В лавке было полутемно. Здесь еще осталось несколько книжных шкафов и даже некоторое количество книг на полках. На верхних, впрочем, больше было паутины, чем книг. За прилавком сидела молодая женщина в простом платье и чепчике. Она внимательно оглядела посетителя и дорогой костюм Столбриджа произвел на нее должное впечатление. По крайней мере, она медленно отложила дешевый детектив в бумажной обложке, купленный за пенни в соседней лавке.
– Могу я увидеть Т. Таттингтона? – вежливо поинтересовался Энтони.
– Это мой отец, сэр, – хихикнула от смущения девушка. – А меня зовут Ханна Таттингтон. Я присматриваю за музеем, когда отца нет на месте.
– Приятно познакомиться, мисс Таттингтон, – улыбнулся Энтони.
Ханна вспыхнула от удовольствия и поспешно спросила:
– Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр?
– Как я понял, этот музей является подлинным местом ужасного преступления.
– Так и есть, сэр! – с энтузиазмом воскликнула Ханна. – Это было кошмарное, пугающее событие, очень кровавое. В этом самом доме женщина убила своего любовника, по-настоящему убила! Хотите полную экскурсию, сэр?
– Да, пожалуйста. – Энтони вынул из кармана монету и положил на прилавок.
Ханна быстро прибрала деньги и почтительно сказала:
– Сюда, прошу вас, сэр. Мы начнем с задней комнаты. В нее ведет второй, непарадный вход, через которым лорд Гэвин приходил к своей любовнице поздно ночью.
Ханна пошла вперед, показывая дорогу. Прежде чем последовать за ней, Энтони бросил взгляд на книгу, которую девушка читала перед его приходом, а теперь оставила на прилавке. Обложку украшала живописная картинка: мертвая женщина лежит у подножия лестницы, на верхней ступени которой изображен мужчина, в его руке зажат окровавленный нож, и кровь капает на белые ступени. Заглавие гласит: «История ужасного убийства Френсис Хейз, лондонской проститутки».
Затем Энтони не спеша двинулся за девушкой. Он не торопился, стараясь получше разглядеть дом и почувствовать его атмосферу.
– Я вижу, вы сохранили книги, оставшиеся от прежнего владельца.
– Теперь-то их уже совсем мало осталось. Большую часть отец продал сразу, как купил магазин. Сперва приходили всякие странные люди и охотно покупали книги.
– Почему странные? – с любопытством спросил Энтони.
Ханна сделала презрительную гримаску:
– Ну, они говорили, что собиратели. То есть вроде как собирают книги. И вы не поверите, какие огромные деньги они готовы были заплатить за какие-то пыльные старые тома! Кто бы мог подумать, говорил папа, что такие вещи продаются, да еще так неплохо? Он уже думал, мы разбогатеем, но потом эти люди перестали приходить.
– А книги остались? – махнул он рукой в сторону коробок с книгами, неровно составленных под лестницей.
– Да. – Девушка мрачно взглянула на то, что воспринимала лишь как рассадник пыли. – Но эти не такие ценные. Иной раз кто-нибудь купит одну – вроде как сувенир из музея, но уже за это посетители не платят столько, сколько давали собиратели. Большая часть книг стоит несколько пенни.