Голландское господство в четырех частях света. XVI— XVIII века. Торговые войны в Европе, Индии, Южной Африке и Америке - Чарлз Боксер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Относительно высокий процент грамотности в Северных Нидерландах помогает объяснить процветающее состояние книгопечатания и книжной торговли в Голландской республике, особенно в период ее золотого века. Как и повсюду в Западной Европе, в огромных количествах издавались проповеди, с жадностью расхватывавшиеся читающей публикой, которая также могла поглотить невероятное количество заумных богословских и откровенно полемических религиозных работ. Голландская коммерческая и морская экспансия получила точное отражение в обширной литературе о путешествиях и мореплавании, которая бурно расцвела в динамичном десятилетии (с 1595 по 1605 г.) и на протяжении следующих 100 лет оставалась отличительной чертой голландского издательского дела. Разумеется, голландцы были не первыми, кто развивал эту ветвь литературы. Их португальские и испанские предшественники в тропиках явили миру посвященные путешествиям и исследованиям эпические поэмы, хроники и повествования в прозе, вдохновленные иберийскими конкистадорами, мореплавателями и миссионерами, проложившими путь европейской экспансии. Точно так же английские и французские соперники голландцев во многом обязаны литературе последних, примером чему являются восхитительные коллекции Ричарда Хаклюйта, Сэмюэла Парчаса и Мельхисидека Тевено[60]. Нельзя забывать и о вкладе итальянцев, поскольку в лице Марко Поло и Джованни Рамузио они имели первых великих персонажей литературы о путешествиях, которым впоследствии немецкие печатники, редакторы и издатели в полной мере воздали должное, в том числе изданием во Франкфурте в 1590–1634 гг. энциклопедической серии Де Бри Grands et Petits Voyages — «Большие и малые путешествия». Однако, когда дело касается общей массы брошюр, книг и карт, изданных в других странах, факт остается фактом: все, изданное в Соединенных провинциях Северных Нидерландов, задавало тон и лидировало в течение всего XVII в. — как в качественном, так и в количественном отношении.
Возможно, наиболее популярным из голландских повествований о путешествиях и приключениях являлась история и приключения шкипера Виллема Бонтеке в восточных морях (1618–1625) — книга выдержала не менее 50 изданий между 1646 и 1756 гг. Еще до 1650 г. часто издавались путевые дневники, которые вели офицеры и пассажиры на борту «индийцев», а лучшие из них были собраны в двухтомную антологию, изданную в Амстердаме в 1645 г. Эти дневники представляли собой не просто вахтенные журналы, но в них также описывались порты и места, куда заходили корабли, нравы и обычаи их обитателей, их методы торговли. Они были богато иллюстрированы — что являлось редкостью для испанской и португальской литературы о путешествиях — и служили двоякой цели: для снабжения практической информацией торговцев и моряков и для развлечения или ознакомления тех, кто путешествовал, не выходя из дома. Из этих дневников со всей очевидностью просматривается одна отличительная черта — это то, какие жизненные резервы, силу духа и изобретательность демонстрировали голландские матросы и потерпевшие кораблекрушение в критических условиях, будь то среди плавучих льдов у Новой Земли или ураганов Индийского океана. Другой популярный жанр, сформированный на основе небылиц и воспоминаний путешественников, также был щедро иллюстрирован оттисками гравюр по меди или по дереву.
Поскольку относительно мало людей за пределами Нидерландов знали голландский, многие из этих книг издавались также на латыни, на французском, немецком и, не так часто, на английском языках — с прицелом на зарубежный рынок. Двумя выдающимися составителями таких трудов, предназначенных для распространения в Европе, стали Иоханнес де Лаэт и Олферт Даппер. Первый, уроженец Антверпена, служил директором Вест-Индской компании и опубликовал целый ряд описательных работ по Европе, Азии и Америке. Никогда не покидая Нидерландов, он приложил огромные усилия, дабы собрать достоверную информацию; также он обладал собственной великолепной библиотекой, как и доступом к библиотеке Лейденского университета и архивам Вест-Индской компании. Наиболее известные работы де Лаэта посвящены Америке, однако точность его описания империи Великих Моголов (De Imperio Magni Mogols, 1631) превозносится даже индологами XX в. Даппер же не был таким взыскательным редактором, как де Лаэт, но его объемистые фолианты по Африке, тома по Азии и Среднему Востоку долго оставались образцовыми трудами по этим регионам, к которым, как обнаружили современные историки Западной Африки, все еще можно с пользой обращаться по некоторым вопросам. Подобные подборки были снабжены большим количеством карт и иллюстраций — от чисто умозрительных до абсолютно точных; однако, вне зависимости от качества самих гравюр, основным фактором в приобретении популярности этими произведениями являлось их количество в стране и за рубежом.
Самыми замечательными примерами голландского книгопечатания являются труды двух представителей кальвинистского духовенства. Первым по времени стал объемистый фолиант под названием Rerum per octennium in Brasilia — «История восьми лет в Бразилии» под редакцией преподобного Каспара Барлеуса, изданный Блау в Амстердаме в 1647 г. Барлеус, ремонстрантский священник, являлся одним из ведущих классических ученых своего времени и профессором в амстердамском Атенеуме. Его труд на латыни был издан при содействии Иоганна Морица, принца Нассау — Зигенского, чье губернаторство в Нидерландской Бразилии (1637–1644) описывается автором с вполне обоснованным пиететом. Текст работы в основном базируется на официальных документах и депешах принца, а ценность многочисленных карт и иллюстраций усиливается тем, что они являлись оттисками гравюр с написанных в Пернамбуку оригинальных работ художника из Харлема Франса Поста. И если эта книга отражает высшую точку расцвета Вест-Индской компании, то в отношении ее восточной «сестры» то же самое делает преподобный Франсуа Валентейн в своих Oud en Nieuw Oost-Indien — «Старых и новых Восточных Индиях», изданных в Дордрехте в восьми томах и состоявших из 4800 страниц текста с сотнями карт и иллюстраций. Труд отца Валентейна можно без преувеличений назвать энциклопедическим, и, хотя его обвиняли в обширном плагиате некоторых разделов этого действительно монументального труда, это затрагивает его значимость только в тех немногих местах, где он неверно прочел или неверно истолковал свои первоисточники. Валентейн не полагался полностью на собственный опыт пребывания в Восточных Индиях, где прожил немало лет — в основном на островах Пряностей и на Яве, — и он не зависел в основном от «кражи» уже опубликованных работ своих предшественников (без указания ссылок на авторов и источники). Он также извлек немалую пользу из многих неопубликованных материалов, предоставленных в его распоряжение руководством компании, включая дневники с Дэдзимы ее агентов в Нагасаки. Помимо всего прочего, публикация этого фундаментального труда положила конец широко распространенному утверждению, будто Голландская Ост-Индская компания неизменно препятствовала распространению любой информации о своих восточных владениях. Разумеется, Heeren XVII и Heeren XIX препятствовали и даже запрещали публикацию специфической информации, которая, по их мнению, могла быть использована их торговыми конкурентами; но в остальном они даже не пытались мешать своим действительным или бывшим служащим, публиковавшим свои описательные повествования о Восточной и Западной Индиях.