Сидни Шелдон. Если наступит завтра-2 - Тилли Бэгшоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы действительно считаете, что Джеф замешан в этих убийствах?
Голос у Трейси был такой же усталый, как и у него.
– Не знаю. Вы действительно верите, что он невиновен?
Трейси не ответила. По правде говоря, она больше не знала, чему верить. Хотела одного: чтобы этот кошмар закончился.
– Завтра в полдень из Денвера вылетает самолет. Можете взять билет у стойки «Америкэн эрлайнз».
– А вы можете поцеловать меня в задницу. Я уже сказала, что счастлива помочь вам советом. Но у меня своя жизнь. Я не лечу в Нью-Йорк.
– Хм…
– Сейчас Рождество.
– Об этом мне постоянно твердят.
– Я не шучу, Риццо. И не попадусь на удочку. Я не лечу в Нью-Йорк.
– Добро пожаловать в Нью-Йорк. – Жан с сияющей улыбкой встречал Трейси в аэропорту. – Я так рад, что вы решили прилететь.
– Но я ничего не решала. Вы меня шантажировали.
– Ну-ну, давайте не будем препираться. – Жан шутливо подтолкнул ее локтем. – Вам полезно иногда выбираться из Стимбоута. Жизнь в маленьком городке может быть так уныла, не находите?
– Полагаю, вы, как канадец, прекрасно разбираетесь во всем унылом и скучном, – саркастически усмехнулась Трейси.
Они заказали кофе в кафе аэропорта.
– Поговорим об основных правилах, – отчеканила Трейси.
– Это обязательно? – Улыбка не сходила с лица Жана. Он до сих пор не мог поверить, что она здесь.
– Я не собираюсь помогать вам поймать Джефа Стивенса.
– О чем вы?
– Я сказала то, что сказала. Прошлой ночью вы спросили, уверена ли я, что Джеф не имеет ничего общего с этими убийствами. Так вот, знайте: я уверена.
– Но, Трейси…
– Никаких «но». Позвольте мне закончить. Я посмотрела снимки, которые вы мне послали. И согласна, что Джеф каким-то образом в этом замешан.
– Спасибо.
– Но он не убийца. Не может быть убийцей.
Жан Риццо помолчал:
– Ладно. Но кто-то убивает этих девушек.
– Да.
– Каждый раз, когда Элизабет Кеннеди затевает серьезное ограбление.
– Да.
– И в этот раз она собирается сделать это с помощью Стивенса.
– Возможно.
– Пока мы не поймаем их с поличным.
– Поймаем ее с поличным, – поправила Трейси. – Я помогу вам пригвоздить Элизабет. Но с Джефом помогать не стану. Таковы мои условия. Принимайте или нет, но торговаться не будем. Джефу мы позволим уйти спокойно.
«Боже, она все еще любит его», – подумал Жан.
– Хорошо. Сосредоточимся на Элизабет. С чего начнем?
– С жертвы.
Трейси допила кофе и встала.
– Я еду в отель, освежиться и позвонить сыну. Пришлите все, что у вас есть на Бьянку Беркли и этот Зимний бал.
– Не будет проще поговорить? Просмотреть материалы вместе, обменяться идеями. Я хотел бы, чтобы вы…
– Нет. Мне лучше работается одной. Встретимся за ужином в «Джоунз» на Принс-стрит, в восемь. К тому времени у меня будет план.
«Джоунз» был крошечным очаровательным ресторанчиком, втиснутым между двумя более знаменитыми, в самом сердце Сохо. Тут подавали классическую американскую еду: ребрышки, кукурузу, картофельное пюре, чизбургеры и сандвичи с индейкой. Все было восхитительным.
Трейси переоделась в серую водолазку и шерстяные широкие брюки. Щеки раскраснелись от холода. Зеленые глаза сияли, как два осколка криптонита. Она все еще злилась на Жана, но за несколько часов, прошедших после прилета, что-то явно улучшило ее настроение. Говорила она энергично и весело. И Жан вскоре понял, в чем дело.
– Я знаю, что собирается украсть Элизабет.
– Правда?
Трейси кивнула.
– Бьянка Беркли не наденет на бал свои драгоценности. Она взяла напрокат у «Тиффани» изумрудное колье-чокер[4]. Оно стоит два с половиной миллиона. Но застраховано на три.
Жан широко раскрыл глаза:
– Откуда вы знаете?!
– Зашла в магазин и спросила. Думаю, я понравилась продавцу.
«Еще бы не понравилась!»
– Чокер привезут в дом Беркли в три часа, в день бала, – продолжала Трейси. – Его доставят в бронированном фургоне, с двумя охранниками и водителем. Служащий страховой компании тоже будет в доме, чтобы кто-то из хозяев подписал документы. Колье нужно вернуть наутро, в десять. За ним приедет тот же фургон.
Жан молча кивнул.
– Между тремя и шестью вечера, когда водитель Беркли поедет в Бруклин, в доме начнется суматоха. Там будут секретарь, стилист, визажист, парикмахер. А также наставники – сайентологи Бьянки.
– Ее – кто?
– Наставники. Буч – известный спонсор церкви. Вы этого не знали? – Трейси нахмурилась.
– Просто мы никогда об этом не разговаривали.
– А следовало бы. Поверьте, Элизабет уже знает все, что я вам сейчас говорю. Кстати, Марта Лэнгборн тоже сайентолог.
Жан изумленно уставился на нее.
– Это написано в ее паспорте, в графе «вероисповедание», – ответила Трейси на незаданный вопрос. – Так или иначе, дело в том, что колье, возможно, будут переносить из комнаты в комнату и несколько раз передавать из рук в руки. Тогда ей и представится возможность. Особенно если так называемая Марта пустит в ход знания по сайентологии и будет допущена в дом.
– Значит, вы считаете, Элизабет попытается украсть изумруды из дома Беркли от трех до шести часов дня?
– Нет. – Трейси махнула официанту и заказала еще бокал каберне. – Я говорю – это одна возможность. Есть и другие.
– Какие именно?
– В магазине. При перевозке. На балу. На следующее утро. Снова при перевозке.
Жан застонал.
– Ладно, – кивнул он наконец, – что бы выбрали вы на ее месте?
– При перевозке.
– Почему?
– Это чище. Проще. Меньше свидетелей, меньше отпечатков. Больше анонимности. Но нужна инсайдерская помощь. Что-то вроде команды.
– Это у нее есть, – сказал Жан.
– Да. – Трейси с довольным видом пригубила вино.
– Чувствую присутствие «но», – заметил Жан.
Трейси улыбнулась.
«Она явно наслаждается ситуацией, – подумал Жан. – Не хочет этого признать. Но наслаждается вызовом».