Пустая могила - Джонатан Страуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну ты, гаврик пустоглазый, поищи себе своего собственного человека, а эта девушка уже занята. Так что давай плыви отсюда! – Потом он продолжил, обращаясь уже ко мне: – Приглянулась ты ему, Люси. А знаешь почему? Сказать? Так вот, даже сквозь толстое серебряное стекло, даже с дырами вместо глаз этот красавец унюхал, что ты побывала на Другой Стороне.
– Как такое возможно? – поежилась я.
– На тебе остался запашок Другой Стороны. Это как слабый аромат духов, только смыть его невозможно. Он останется на тебе до самой смерти. И на Локвуде тоже. Но по сравнению с Мариссой ты пахнешь очень слабо, едва ощутимо. А вот она провоняла насквозь.
– Другой Стороной?
– Ага. Тебе может показаться, что Марисса хорошо выглядит, такая юная и свежая, но это вовсе не потому, что она занимается йогой и сидит на диете, это я тебе точно говорю.
– Привет, Люси. – Я вновь почувствовала рядом с собой движение, но на сей раз это был не Клэпхемский Мясник, которому я так приглянулась, а Локвуд. Я сразу заметила его порозовевшие щеки и выступившие на висках капельки пота. Он по-прежнему держал в руке стакан сока и спросил меня, отхлебнув из него: – Я пропустил что-нибудь важное?
Я посмотрела на Локвуда, чувствуя, как моя тревога за него сменяется раздражением, и ответила:
– Ничего существенного, если не считать всю речь Пенелопы.
А Пенелопа тем временем завершила свое выступление несколькими избитыми фразами, улыбнулась, помахала ручкой и – цок, цок, цок! – поцокала на своих каблучищах к выходу из зала. Все это происходило в полной, мертвой тишине. Следом за Пенелопой двинулись несколько крепких мужчин в серебристых куртках – ее телохранители. Пенелопа исчезла, дверь за ней закрылась, и только после этого зал ожил, заполнившие его агенты зашевелились.
Сначала послышался негромкий ропот, но он нарастал, усиливался и вскоре перерос в настоящий гвалт.
– Судя по всему, все счастливы, – мрачно заметил Локвуд.
– Ну да, как и следовало ожидать, – так же жизнерадостно откликнулась я и коротко пересказала выступление Пенелопы. – Она снова, еще сильнее закрутила гайки. Имела при этом наглость спекулировать на памяти погибших агентов. Маленьким агентствам слишком сложно избежать новых жертв, поэтому давайте работать вместе. Под крылом «Фиттис – Ротвелл», разумеется. Короче говоря, отныне все мы оказываемся у нее под каблуком, нравится это нам или не нравится. А где ты был все это время?
Взгляд у Локвуда был отсутствующим, как у человека, который еще не до конца проснулся. Не ответив на мой вопрос, он задал свой:
– Что сказал череп?
– То же, что и раньше. Да, это Марисса. Внешне она изменилась, однако сущность ее осталась прежней. Проще говоря, это та же женщина, с которой он разговаривал десятки лет назад. А еще от нее сильно пахнет Другой Стороной.
Локвуд рассеянно кивнул, будто все это нисколько его не удивило. Он отодвинулся на шаг назад, давая пройти мимо нас двум хмурым оперативникам из агентства «Меллингкамп». Гости широким потоком покидали зал, некоторые задерживались, чтобы взять еще какую-нибудь закуску и стакан, но большинство из них все-таки стремились поскорее убраться отсюда. Мы же с Локвудом продолжали торчать в тени колонны с кувыркающимся внутри нее злым духом, глядевшим на нас сквозь голубоватое стекло своими пустыми глазницами.
– Больше всего огорчает то, – сказал Локвуд, – что ответ на все вопросы сейчас так близко… Можно сказать, он прямо рядом с нами.
– Ты что-то видел?
– Нет. Пытался. Не сумел.
– Тогда почему ты думаешь, что…
– Почему, почему! – раздраженно махнул рукой Локвуд. – Да потому, что Джордж прав! Потому что ответ – вот он, здесь, в Доме Фиттис! У нее все под рукой, и это дает ей возможность все держать под контролем. Она не такая идиотка, как Стив Ротвелл, который оборудовал свои лаборатории где-то в чистом поле, куда легко мог проникнуть кто угодно, и проводил в них дикие эксперименты. Нет, у нее все иначе, у нее все здесь! И так было всегда. Джордж когда-то работал здесь, и Киппс тоже. И они оба подтверждают, что в Доме Фиттис есть много мест, куда доступ закрыт практически для всех. Это и личные апартаменты Пенелопы наверху, и целые подземные уровни. Ты видела мельком Черную библиотеку – там тоже полно засекреченных книг и вещей. Но сегодня я пытался заглянуть наверх, туда, где обитает сама Пенелопа. Я уверен, что разгадка всех тайн кроется именно там. Именно там, – повторил Локвуд, кивком головы указывая на двери, ведущие из зала во внутренние помещения Дома Фиттис. – Там находится Зал Павших Героев, а в нем лифты. А в лифтах двери. В пяти бронзовые, в одном серебряная. Это тот самый лифт, на котором можно подняться в апартаменты Пенелопы. Представляешь, как мне хотелось проникнуть туда – хотя бы на десять минут! Но это оказалось невозможно, – вздохнул он.
– Ты сошел с ума?
– Ну почему же. Мне показалось, что все складывается как нельзя удачнее, – усмехнулся Локвуд. – Пенелопа здесь, внизу. Все ее охранники тоже здесь, во все глаза следят, чтобы с их драгоценной хозяйкой ничего не случилось. Мне оставалось лишь незаметно покинуть зал, что я и сделал. Правда, пришлось пару раз сделать небольшой крюк, чтобы избежать нежелательных встреч, но… Короче говоря, до Зала Павших Героев я добрался, можно сказать, без проблем. Проблемы начались в самом зале. Возле каждого лифта несли караул охранники – все как на подбор двухметровые гориллы. Пришлось повернуть назад.
– А если бы не гориллы, ты поднялся бы на лифте с серебряной дверью?
– Конечно, что за вопрос.
Ох, и зла же я была на Локвуда! Интересно, как близко он подошел к той грани, которая отделяет бесшабашность от неудержимой жажды смерти?
– Локвуд, – ледяным тоном сказала я, – ты должен вести себя осторожнее. Не могу поверить, что ты решился на такой поступок, не взяв меня с собой, даже не предупредив! Никогда я не думала, что…
Меня перебил радостный возглас, эхом раскатившийся в пустом зале.
– Локвуд, прохвост ты этакий! Я так и думал, что ты прячешься где-то здесь! – К нам, допивая на ходу бокал шампанского, широким шагом направлялся сэр Руперт Гейл. – А, так вы тут вдвоем залипли? Перевариваете маленькую проповедь Пенелопы? Или задумались, где бы разжиться еще парочкой канапе, а, мисс Карлайл? – Тут он лукаво подмигнул мне и добавил: – Если хотите, могу принести вам целый пакет, с собой возьмете.
– Нет-нет, благодарю вас, – ответила я. – Мы, собственно, уже собирались уходить.
– Да, пожалуй, это лучшее, что вы сейчас можете сделать. Сюда вот-вот придут уборщицы, неровен час, еще выметут вас вместе с мусором… Послушайте, мисс Карлайл, а зачем вы таскаете с собой этот огромный рюкзак?
– Мы отсюда отправляемся прямиком на работу, у нас на сегодняшнюю ночь назначено два дела, – сказала я. – Вам бумаги показать?
– Нет-нет, будем считать, что на этот раз у вас с ними все в порядке. – Сэр Руперт указал на прозрачную колонну, в которой продолжал извиваться и липнуть к стеклу жуткий окровавленный призрак, и сказал, улыбнувшись: – Смотрите, мне кажется, что кто-то в вас влюбился, мисс Карлайл. Признайтесь, приятно иметь поклонника, а?