Горячее сердце - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как и ожидалось, после полудня в замок прибыл Дерек Стайлз. Ему было не более тридцати лет, так что он был почти ровесником Грея и еще одним красавцем мужчиной, который мог быть любовником Лорел. Дерек был белокурым, как Чарлз, только его волосы имели золотистый оттенок. У него был прямой нос, как у Грея, и такие же карие глаза, только более светлого оттенка.
Он был так же обаятелен, как его кузен Джейсон, и так же предупредителен, как Чарлз. Они оба встретили его.
— Итак, ты все-таки сумел оторваться от своих леди, чтобы приехать сюда и познакомиться со своей новой невесткой, — поддразнил его Джейсон, когда Корри и Дерека представляли друг другу в Небесной гостиной.
Дерек приложил к губам затянутую в перчатку ручку Корри.
— Извините, я пропустил церемонию. Мое приглашение где-то затерялось.
— Времени было мало, — чуть покраснев, объяснила Корри.
— Церемония прошла в тесном кругу, — проворчал Грей. — К тому же ты, как известно, терпеть не можешь свадеб.
— Только если это касается моей собственной свадьбы, — шаловливо заявил Дерек.
«Интересно, — подумала Корри, — на что способен такой человек, чтобы избежать вынужденной женитьбы?» Она постаралась не думать о том, что Грей совершил честный поступок только потому, что ее отец практически лишил его какой-либо возможности отказаться.
В этот момент в комнату вплыла Ребекка и отыскала своими синими глазами Дерека.
— Перестань, шалопай ты этакий. Как уже сказала Корали, у нас было очень мало времени, но ты приглашен на прием, который я устраиваю в честь молодоженов. — Грей открыл было рот, чтобы возразить, но она его опередила: — Полно тебе, Грей. Ты ведь знаешь, что существует старая традиция: когда женится хозяин замка, приглашают всю деревню.
А Ребекка хотела предотвратить любые сплетни, связанные со щекотливостью ситуации и срочным бракосочетанием Грея и Корри.
— Ты ведь не возражаешь, Грей? — продолжала настаивать его невестка. — Действительно существует такой обычай, и он поможет заткнуть рты сплетникам.
— Делай как знаешь, — мрачно сказал он.
— Спасибо, — улыбнулась она. — Мы устроим это ровно через две недели. Ох, чуть не забыла: сегодня утром пришло приглашение на костюмированный бал, который дает леди Девейн. Он состоится в последнюю субботу месяца. Я уже написала, что мы принимаем приглашение.
Грей сердито нахмурил брови:
— Могла бы и у меня спросить.
— Ты теперь женат и обязан показываться в обществе вместе с женой. Ведь ты не захочешь, чтобы кто-нибудь подумал, будто ты уже устал от своей молодой жены.
Грей встретился взглядом с Корали, и она увидела в его глазах страсть и нетерпение. Ну нет. Она ему совсем не надоела.
— Нет, конечно. Передай графине, что мы у нее будем. — Он взглянул на Дерека: — Как долго ты планируешь пробыть здесь?
— Пока тебе не наскучит моя компания. Я думал остаться здесь до конца следующей недели.
— В доме есть и другие гости, — с улыбкой сказал Чарлз. — Здесь Дольф Питерсен и полковник Тимоти Рейберн. По-моему, ты знаком с ними обоими. Они присоединятся к нам за ужином. Может быть, удастся уговорить их задержаться подольше, чтобы можно было всем вместе поохотиться. Что ты на это скажешь?
— Отличная идея, — согласился Дерек. — Надо ее реализовать.
Оставив мужчин, обсуждавших, как провести неделю, Корри отправилась в библиотеку, чтобы найти что-нибудь почитать, и при этом пыталась представить себе Дерека Стайлза со своей сестрой.
Если не считать его замечаний относительно брака, это было совсем не трудно сделать.
В платье из шелка изумрудного цвета, глубокое декольте которого оставляло открытым начало ложбинки между грудями, Корри сидела за столом напротив Грея. При свете газовых канделябров гости ужинали за столами, накрытыми льняными скатертями и сервированными фарфором с золотым ободком и серебряными приборами с гербом Тремейнов. Два ливрейных лакея обносили присутствующих изысканными блюдами, приготовленными новым французским поваром Ребекки.
— Вы были правы, — сказал полковник, попробовав великолепный устричный суп. — Угощения великолепные. Много ли надо военному человеку: он будет рад даже куску хлеба с отварным мясом.
Услышав эти слова, Джейсон усмехнулся, Чарлз тихо фыркнул, а Грей вдруг улыбнулся.
Корри отметила для себя, что Питерсен и Рейберн очень интересные люди, высокообразованные и не боящиеся выходить за рамки светской беседы. Они были готовы обсуждать любые темы. Как она надеялась, разговор в конце концов коснулся Индии.
— Грей жил среди местного населения, — сказал полковник, — а на такое готовы пойти не многие англичане. Мне кажется, он просто влюбился в эту страну. Он стремился как можно больше узнать о стране.
— Индия не похожа ни на какую другую страну мира, — сказал Грей, затрагивая тему, которая давно волновала Корри. — В обычаях индусов много примитивного, иногда они кажутся просто варварскими. Однако мудрость этого народа безгранична. У них есть чему поучиться. Нигде в мире вы не найдете ничего подобного.
Корри начала задавать ему вопросы, и Грей, как ни странно, стал ей отвечать. Развернулась оживленная дискуссия о будущем этой страны и о том, что следует делать, чтобы защитить интересы Британии.
— Индусы не будут вечно носить это ярмо, — сказал Грей. — Настанет день, они потребуют независимости, и Англия будет вынуждена предоставить ее им.
— Вздор! — заявил Рейберн. — Это колония, и она ею останется. Индусы, как дети, привыкли к тому, что британцы о них заботятся.
К тому времени как обсуждение этой темы закончилось, Корри обнаружила в своем муже новые для нее черты, о существовании которых она раньше не знала. Он был абсолютно свободен в своих суждениях, открыто спорил и очень убедительно отстаивал свои взгляды. Она подумала, что пора ему занять место в палате лордов, хотя сомневалась в том, что сможет убедить его сделать это.
Вечер получился приятным, если не считать строгих пытливых взглядов, которые бросал на нее Грей. Зато другие мужчины всячески развлекали женщин.
Из уважения к дамам мужчины отказались от бренди и сигар, и Дерек предложил сыграть в карты.
— Я вынужден отказаться, — сказал полковник, который уже отклонил приглашение остаться, чтобы принять участие в охоте. — Наше дело в Бристоле не терпит отлагательств, а это означает, что завтра нам следует выехать как можно раньше.
— Мы благодарны тебе за гостеприимство, Грей, — добавил Дольф и попрощался со всеми присутствующими.
Дольф и Рейберн поднялись наверх, а остальные решили сыграть в карты и переместились в игровую комнату. Грей все это время держался возле Корри и даже согласился стать ее партнером, когда начали играть в вист.
Он сидел слева от нее, и она не могла не заметить, насколько он красив в своем идеально скроенном фраке и белом галстуке, контрастирующем со смуглой кожей. Она чувствовала его мужскую мощь, ощущала силу его взгляда, как будто он прикасался к ней, и ее рука, когда она брала карты, дрожала.