Белладонна - Аделин Грейс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 88
Перейти на страницу:
сказать хоть слово.

Перси первым вышел из кареты, когда та остановилась перед крыльцом крошечного зеленого магазинчика. По стенам здания вился плющ, а окно закрывали свисающие с крыши всевозможные растения в подвесных горшках. Сигна так залюбовалась ими, что Перси, подающему ей руку, пришлось деликатно кашлянуть. Прохожие с любопытством разглядывали их, оборачиваясь и перешептываясь между собой, строя теории вокруг визита. Перси небрежно поправил золотую пуговицу на кожаной коричневой перчатке, не обращая на них внимания. Вероятно, никто не мог сделать или сказать нечто такое, после чего Перси перестал бы быть джентльменом в глазах общества.

Внутри их встретила худощавая пожилая женщина с седыми волосами. Перси едва взглянул на нее и вздернул нос.

– Не мешкай, – прошептал он. – Берем все, что нужно, и быстро уходим

На долю секунды Сигна пожалела, что сильнее не отдавила ему пальцы во время вчерашнего танца, и решила не позволять его недовольству испортить ей настроение в такой стране чудес. На необтесанных полках стояли бутылочки с отварами и баночки с травами. Тут хранились маленькие коробочки с живым мхом и плетеные корзиночки с сушеными травами, которые пахли так ароматно, что Сигне захотелось искупаться в них.

Центр магазина был заставлен горшками с живыми растениями. Большинство из них Сигна никогда прежде не видела, плетущиеся вьюнки и большие луковицы. Она едва сдержалась, чтобы не коснуться лепестков, благоговея перед этим раем на земле. Будь у нее достаточно денег, она бы скупила все.

– Могу я помочь вам, мисс? – спросила продавщица, и Сигна обрадовалась, что та вовсе не обижается на высокомерие кузена.

Он предостерегающе посмотрел на Сигну, давая понять, что ей нужно тщательно выбирать слова, ведь как только они покинут аптеку, сплетни разлетятся по городу. Хотя вполне возможно, что преступник уже знает об их расследовании, все же не стоит подливать масла в огонь или рисковать, чтобы до Элайджи дошли слухи, что его жену можно было спасти, обрати кто-нибудь больше внимания на странные симптомы.

– Моя подруга отравилась, – начала выдумывать Сигна. – И я ищу калабарские бобы, чтобы вывести токсины. И еще, возможно, средство для восстановления пищеварения.

Женщина оценивающе прищурила маленькие глазки, хмыкнула и в сопровождении Сигны заковыляла к задней полке, уставленной маленькими растениями и стеклянными колбами. Перси пошел следом, делая безразличный вид, пока женщина шарила по полкам.

Продавщица что-то бормотала под нос, все больше расстраиваясь и обыскивая ряд за рядом, пока наконец не увидела то, что искала, и тихо воскликнув – Ага! – достала маленькую баночку со странным коричневым орехом внутри. С карабарским бобом.

Сигна потянулась за ним, но женщина не отдала банку, а наклонилась вперед и прошептала:

– Вы уверены, что ищете именно это? Он очень ядовит и не помогает при несварении.

Сигна знала, что это рискованно, но, если она будет бездействовать – если не пойдет на риск – Блайт умрет, а она проведет остаток жизни, гадая, смогла бы спасти ее.

Сигна кивнула, помня слова Ангела смерти.

– Да, мадам. Именно он мне и нужен.

Женщина быстро взглянула на Перси и спросила еще тише:

– Ты в безопасности, девочка? Если это для него, у меня есть кое-что более… неприметное.

Сигна побледнела и тут же взяла руки женщины в свои, надеясь, что выглядит достаточно искренне.

– Все совсем не так, мадам, уверяю вас. Эти бобы как раз то, что мне нужно.

Продавщица что-то пробормотала и протянула баночку.

– Измельчите боб в порошок. Затем положите примерно половину в стакан с водой, чтобы вызвать рвоту. – Сигна надеялась, что именно это и поможет вывести яд.

Женщина зашаркала в подсобку, волоча подол юбки по полу. Она долго искала что-то и наконец принесла маленькую баночку с крошечными коричневыми семенами, которую вручила Сигне.

– Семена тмина, – пояснила она, вкладывая баночку ей в ладони. – Поможет наладить пищеварение.

Волнение Перси усиливалось, когда его замечал очередной прохожий, заглядывающий в грязные запотевшие окна. Он не переставал постукивать пальцами по ноге, словно ястреб, наблюдая за женщиной, которая протягивала семена.

– У вас есть еще калабарские бобы?

– Их сложно раздобыть, – ответила продавщица. – Пока что это все, что есть.

Он недовольно хмыкнул и достал кошелек.

– Хорошо. Сколько мы должны?

Услышав его суровый голос, женщина вздрогнула от неожиданности, но достаточно твердо ответила:

– Трех пенсов будет достаточно.

Перси вложил шиллинг в протянутую ладонь.

– За ваше умение хранить секреты.

Фыркнув, продавщица сжала монету в кулак и спрятала в карман юбки.

– Убирайся отсюда, мальчик, пока я не сказала такое, что лучше держать при себе.

Ему не нужно было повторять дважды. Сигна сунула баночку в карман, пока Перси вытаскивал ее из магазина, в котором она могла бы провести целый день, расспрашивая о каждом растущем в нем прекрасном создании. Она осторожно сжала баночку с тмином. У Сигны возникло смутное ощущение, будто Перси верил, что женщина может заразить его чумой.

Он оглянулся вокруг, убеждаясь, что никто не видит, как он выходит из магазина.

– Она слегка безумна, – сказал он. – Не доверяю я ей.

Сигна рассердилась.

– Она целительница.

– Скорее ведьма, – усмехнулся он. – Я до сих пор не пойму, как какие-то семена помогут моей сестре, когда остальное бессильно.

Ведьма. Услышав это слово, Сигна мысленно перенеслась в ночь смерти Магды.

– Не называй ее так. Яд белладонны настолько сильный, что убил твою мать и продолжает убивать Блайт, так кто ты такой, чтобы говорить, что растение не может исцелять с такой же силой?

Он промолчал. Сигна чувствовала, как страх наполняет его. И понимала, что будь она на его месте, то не хотела бы тешить себя ложной надеждой, что крошечные семена каким-то чудом смогут все исправить. Ведь в противном случае…

– Нужно спешить, – пробормотал Перси. – Нужно вернуться в карету, прежде чем…

– Мисс Фэрроу? – раздался голос с другой стороны улицы. – Мисс Фэрроу, это вы?

Сигну охватил ужас, когда она увидела приближающихся к ним Элизу Уэйкфилд и Шарлотту Киллинджер в компании привлекательного джентльмена со слегла смуглой кожей и пшенично-каштановыми кудрями. На нем красовались модное оливково-зеленое пальто и шляпа, которую он приподнял, приветствуя их с такой очаровательной улыбкой, от которой у Сигны затрепетало сердце.

Но когда Шарлотта обратила внимание на магазин, из которого они вышли, Сигну бросило в холодный пот. Повезло, что она тактично промолчала, хотя того же нельзя было сказать об Элизе.

– Ох, это правда вы, – воскликнула Элиза, сделав перед Перси реверанс. – Я так и думала. Вы ходили в аптеку?

Перси переменился в мгновение ока.

– Чтобы нас прокляла ведьма? Ни за что. – При звуке его веселого и непринужденного голоса Сигна стиснула зубы.

Элиза улыбнулась в ответ

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?