Лестное предложение - Бобби Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как он сказал? Индейцы? — переспросила Шери, бросив полный недоверия взгляд на Морин, которая отчаянно вцепилась в сиденье, мысленно прощаясь с жизнью.
— О Боже милостивый! — вцепившись в мужа, исступленно молилась Джойс.
Вдруг дилижанс со скрежетом завалился набок, встав на два колеса, — кучер резко повернул и погнал лошадей по дороге, ведущей к городу, до которого оставалось еще добрых три мили.
— Просто не верится! Неужели произойдет то, о чем ты писала? — задыхаясь, пробормотала Морин. Зубы ее от ужаса выбивали отчаянную дробь.
— Надеюсь, до этого не дойдет! — буркнула в ответ Шери, вдруг вспомнив, как заканчивалась в ее книге подобная сцена.
Она одна горела желанием видеть все, что происходит за окнами дилижанса. Шери умудрилась высунуться из окна и увидеть группу краснокожих всадников, на мгновение замерших вдали, на склоне холма. Таких свирепых, безжалостных лиц она не смогла бы представить и в страшном сне. Холодок страха пробежал у нее по спине. Побелевшая как мел, Шери забилась в угол.
Вдруг слова «сражение» и «смерть», о которых она не раз писала в своих романах, перестали быть для нее только словами. В этих краях сражались и умирали настоящие живые люди, а не придуманные ею герои. «Не это ли имел в виду мистер Де Янг, когда говорил, что ее романам недостает жизненной правды?» — внезапно подумала она. Молодая романистка с трудом подавила дрожь. Она отправилась на поиски впечатлений, но отнюдь не таких.
Ей никогда прежде не доводилось испытывать настоящий панический страх. Когда родители умерли и Шери осталась одна, она чувствовала себя одинокой и покинутой, но разве можно было сравнить это с животным ужасом при мысли о неминуемой смерти.
Кучер Билл Спаркс безжалостно нахлестывал лошадей. Ему не раз доводилось слышать о страшной судьбе людей, попавших в руки апачей, и сейчас он не испытывал ни малейшего желания проверить, насколько достоверны эти рассказы. До Финикса оставалось всего несколько миль, и кучер молился, чтобы им удалось быстрее индейцев добраться до города. За спиной бешено подскакивал на ухабах тяжелый дилижанс. Несколько раз Биллу казалось, что он вот-вот перевернется, но тот каждый раз каким-то чудом сохранял равновесие. И Билл в конце концов махнул на него рукой, стараясь думать только об одном — как добраться до города. Спасение было впереди. Только успеть! Руки, мертвой хваткой держащие бешено рвущихся вперед лошадей, отчаянно болели, пот струйкой стекал по спине, и все же он не сдавался.
Наконец Билл понял, что только чудом им удалось избежать смерти, укрывшись за воротами Финикса. Стоило окраинам города показаться вдали, и кучер, подобно девушке, чуть было не лишился чувств от радости, однако, оглянувшись через плечо, заметил, что индейцы следовали за ними и вели себя очень странно. Они почему-то не только не стреляли, но даже придержали лошадей. Кучер тоже натянул поводья и удивленно смотрел, как один из воинов отделился от остальных и направился в его сторону.
— С вами все в порядке? — спросил мужчина. — Мы заметили дилижанс и решили, что вас преследуют краснокожие.
— Кто вы такие? — Билл уставился на него вытаращенными глазами.
— Разведчики из форта. Нам показалось, что вы попали в беду. Поэтому мы и решили проводить вас до города.
К тому времени вокруг них собралась целая толпа горожан, умиравших от желания узнать, что произошло. Судя по всему, отряд разведчиков из форта тут все хорошо знали, и никто не выразил ни малейшего удивления при их появлении.
— Нет, с нами все в порядке… — Билл и сам не понимал, что за чувства бушуют в его груди: досада на собственную глупость, заставившую поднять панику при виде «индейцев», или облегчение, охватившее его при мысли, что им ничего не грозит.
Шери слышала их разговор. Вне себя от едва сдерживаемой ярости, она рывком распахнула дверцу и спрыгнула на землю. Но прежде чем ноги ее успели коснуться земли, она подняла голову и увидела его. Мужчина, казалось, был высечен из одного куска скалы. Облегающие штаны, мокасины и ярко-алый платок, повязанный вокруг головы, делали его похожим на индейца. Приглядевшись внимательнее, Шери уже поняла, что это бледнолицый. Она поймала себя на том, что украдкой любуется длинными смоляными волосами, красивым суровым лицом без тени улыбки.
Словно завороженная, Шери не могла оторвать от него глаз. Никогда прежде ей не доводилось видеть полуобнаженного мужчину. Девушка не раз любовалась античными статуями, но сейчас перед ней был человек из плоти и крови. Внезапно в горле у нее пересохло. Шери тщетно пыталась заставить себя отвернуться. Во всем облике незнакомца чувствовалась какая-то стихийная сила, что-то необъяснимое, присущее скорее природе, нежели человеку.
Он почувствовал на себе ее взгляд, оглянулся, и глаза их встретились. На лице его внезапно появилось и застыло надменное выражение. Незнакомец отвернулся, пришпорил коня и поскакал прочь, не оглядываясь.
Девушка потрясенно смотрела ему вслед, взволнованно вспоминая удивительно синие глаза на прокаленном солнцем лице.
— Шери? Что с тобой? — раздался из глубины дилижанса голос Морин.
— Ничего.
Вернувшись к реальности, она сделала несколько шагов. От дикой скачки по ухабам все тело ее ныло от боли. Шери понимала, что утром ее тело будет разукрашено синяками.
— Что произошло? Кто они такие, эти индейцы? — Шери засыпала вопросами Билла, который, кряхтя, спускался вниз. Он выглядел бледным и чуточку смущенным.
— Ох, леди, мне-то показалось, что дикари собираются напасть на нас. А это разведчики из форта. — Он с трудом перевел дыхание.
— В самом деле? А почему же они преследовали нас? — Все синяки и шишки мгновенно были забыты. Перед глазами Шери снова встал образ незнакомца с холодными ярко-синими глазами.
— Вовсе нет. Они решили проводить нас. А мне-то и невдомек, дьявольщина!.. Кхе-кхе… прошу прощения, мэм. Только вот мне и в голову не пришло остановиться да взглянуть, кто это скачет за нами!
— Мы все должны быть вам благодарны за вашу осмотрительность, — сказала Шери, взволнованная тем, что судьба только что свела ее с отрядом разведчиков. Теперь юная романистка горела нетерпением узнать, что сулит ей будущее.
— Конечно, так оно и есть, — сказал Фред, помогая выбраться жене и Морин. — Все в порядке, старина. Ко всему прочему, еще и прибыли раньше, чем думали.
Напряжение немного спало. Толпившиеся вокруг горожане разошлись по своим делам. Все еще дрожащая и немного испуганная, Морин подошла к Шери.
— Вот это да! Ничего подобного… — Неуверенный голосок Морин дрогнул и оборвался.
— Интересно знать…
— Что?
— Ты заметила того разведчика? Того… с синими глазами?
— С синими глазами? Нет. А ты думаешь… это мог быть он?
— Не знаю, но попытаюсь выяснить. Мне нужно отыскать Чарлза Бреннана. Это тот самый репортер, что написал статью. Вот он мне и ответит на этот вопрос. Я уже писала ему и сообщила, что мы едем, так что он нас ждет. Интересно, а где здесь редакция «Солт-Ривер геральд»? — Она беспомощно огляделась по сторонам.