Обнаженная и мертвая - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во всяком случае, не раньше, чем мне представились бы, — заявила брюнетка. — Я не хотела бы показаться нелюбезной, но вы… что-нибудь продаете?
В этот момент в холле раздались торопливые тяжелые шаги, и, прежде чем успел ответить, дверь распахнулась во всю ширину и на пороге появился атлет.
— Я в отчаянии, что опоздал, крошка! Я… — И тут же замолчал, заметив меня.
Воцарилась тишина, за время которой я успел заметить, что добряк ростом более шести футов, а весом — не менее ста восьмидесяти фунтов. И сплошные мускулы! Его пепельные, выгоревшие на солнце волосы были коротко подстрижены и нахально вились. Голубые глаза скрывались в жирных складках слишком надутых щек тяжелого лица, тонкие и жесткие губы презрительно сжались, что, впрочем, казалось их обычным выражением. Он был одет в спортивную куртку и велюровые брюки, его ультраплоские часы с толстым браслетом, обхватывающим волосатую руку, по-видимому, были из платины.
— Черт возьми! Что здесь происходит? — прорычал гигант, как только обрел дар речи.
— Все очень просто, — ответила брюнетка без всякого стеснения. — Нет нужды нервничать, Джонни, а то у тебя поднимется давление или случитс нервная депрессия. Когда позвонили в дверь, я решила, что это ты, крикнула, чтобы вошли, и, все еще уверенная, что имею дело с тобой, попросила этого господина застегнуть мне лифчик. Откуда я могла знать, что это он, — она сделала жест в мою сторону, — а не ты? Даже не могла предположить, что ошибаюсь. Я вовсе не хотела, чтобы именно этот человек застегивал мне лифчик!
— Да, действительно, откуда было знать? — заискивающе подтвердил я.
Силач бросил на меня взгляд, в котором я без особого дара ясновидени угадал мою участь, и диким голосом спросил:
— Прежде всего, кто этот тип?
— Но, дорогой мой, это… — Девушка с секунду смотрела на меня, затем, охваченная беспричинным смехом, с трудом проговорила:
— Я ничего о нем не знаю. Мне известно только, что его послал Комитет Недели добрых дел!
Смех сотрясал ее тело. Никакой лифчик не мог бы выдержать такого напряжения.
— Очень смешно, — проворчал громила. — Будет еще смешнее, когда я дам ему в морду! — Он направился ко мне с угрожающим видом. — Ну, сволочь, так кто же ты?
— Лейтенант Уилер. Состою на службе у шерифа, — хладнокровно ответил я. — А вы?
— Полицейский? — пробормотал он, недоверчиво глядя на меня.
— А что, я похож на скаута?
Красотка перестала смеяться и заинтересованно посмотрела на меня.
— Может быть, вам лучше представиться друг другу? Лейтенант Уилер, это Джонни Кристал, мой друг.
— Каждый может ошибиться, — галантно заметил я. — Надеюсь, этот парень — ваша единственная ошибка. Так?
— Полицейский или нет, — пролаял Кристал, — почему, черт возьми, вы застегиваете лифчик моей приятельнице?
— Шериф решил улучшить отношения полиции с народом и именно меня послал подготовить для этого почву… Бросьте изображать из себя сторожевую собаку, Кристал, — мрачно пригрозил я.
Тут снова вмешалась брюнетка:
— Лейтенант пришел сюда, конечно, не без причины, Джонни. А что, если мы дадим ему высказаться?
— Надеюсь, у него веская причина, — буркнул гигант.
Игнорируя его присутствие, я повернулся к девушке и спросил:
— Здесь жила Нина Росс, не так ли?
— Живет здесь и сейчас, — ответила она, улыбаясь.
— Увы, нет! Нина Росс была убита сегодня на рассвете.
Брюнетка переглянулась с Кристалом, и тот загремел снова:
— Это не полицейский! Это сумасшедший! Он, должно быть, убежал из клиники!
— Замолчи, Джонни, — приказала девица дрожащим голосом. — Мне кажется, лейтенант, здесь ужасное недоразумение.
— В самом деле? — заинтересовался я. — И что же заставляет вас так думать?
— Нина Росс — это я! — пояснила она.
Служащего морга Чарли Кетца сменили, так как он оказался не в состоянии дальше выносить компании своих особых гостей и с ним случилась нервна депрессия.
Новый служащий, Берни Хольт, был коротенький и жирный тип. Он улыбалс при любых обстоятельствах и был похож на переодетого херувима. Берни Хольт по-своему работал усерднее, чем Чарли Кетц. Энергично потирая руки, он появился передо мной с таким довольным видом, словно у него была сама лучшая в мире работа.
— Счастлив снова видеть вас, лейтенант! — воскликнул Хольт.
— Привет, Берни, — ответил я без особого энтузиазма. — Представляю вам мисс Нину Росс…
— Берни Хольт, — проговорил он, обернувшись к девушке.
— Здравствуйте, господин Хольт, — произнесла она с серьезным видом.
Улыбка Берни стала мало-помалу меркнуть.
— — Вы что-то путаете, лейтенант, — снисходительно заметил он. — Я только что устроил Нину Росс в один из ящиков холодильника.
— А разве вам известно, кого вы туда положили? — резко возразил я. — Надеюсь, мисс Росс поможет нам это прояснить.
— Вы хотите сказать, что убили не ту девушку, которую надо было? — вскричал он, и его глаза стали размером с блюдца.
Я услышал, как девушка судорожно икнула, видимо подавив в себе желание немедленно удушить этого человека его же подтяжками. Он, должно быть, прочитал зловещее намерение на моем лице, так как побледнел и на несколько секунд забыл о своей улыбке. Затем блеющим голосом спросил:
— Я сказал глупость, лейтенант?
— Вы — кусок сала, безмозглый дурак, — прорычал я. — Закройте свою пасть! — И тут же почувствовал прикосновение нежной руки к своему локтю.
— Прошу вас, лейтенант, — вмешалась Нина Росс.
— Пойдемте поглядим на ваши ящики, — буркнул я Берни, Который принялс так усердствовать, что чуть не растянулся, показывая нам дорогу.
Несколько минут спустя он осторожно снял простыню с незнакомки, устремив на меня взгляд, полный уважения.
— Час назад доктор Мэрфи констатировал удушение, — униженно объявил он. — Должен ли я предупредить его, что произошла ошибка в опознании личности?
— Уж не знаю, как мне вас благодарить, Берни. Может быть, я был должен…
— Лейтенант, — шепнула настойчиво Нина Росс. Я повернулся к ней и заметил, что ее лицо покрыто испариной. Едва слышным голосом она прошептала:
— Я знаю ее… Это ничего, если мы выйдем отсюда? Мне кажется, если останусь здесь еще на минуту, то потеряю сознание.
— Ну конечно!
И, взяв ее под руку, я помог ей выбраться наверх, на солнце.