Опасные каникулы - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да нет, Джордж у нас девочка, – засмеялся Дик. – На самом деле её зовут Джорджина.
– Какое прекрасное имя.
– Только она так не считает, – заметил Джулиан. – Она просто не откликается на имя Джорджина. Поэтому лучше зовите её Джордж, сэр.
– Вот как? – В голосе учителя послышались ледяные нотки.
Джулиан вскинул голову и внимательно посмотрел на мистера Роланда. «Не такой уж он и благодушный», – подумал про себя мальчик.
– Там ещё и Тим, – прибавил Дик.
– О, Тим! Это мальчик или девочка? – насторожился учитель.
Дик расплылся в улыбке:
– Сэр, Тим – это собака.
– Собака? – оторопел мистер Роланд. – Меня не предупредили, что в доме будет собака. Ваш дядя даже словом не обмолвился об этом.
– А вы что, не любите собак? – удивился Джулиан.
– Нет, не люблю, – холодно ответил учитель. – Но смею вас уверить, что этот вопрос решаем.
Они подошли к повозке.
– Какие милые крошки! Здравствуйте, здравствуйте, девочки, – провозгласил мистер Роланд.
Джордж не понравилось, что её назвали крошкой да ещё – девочкой. Ведь она во всём старалась подражать мальчишкам. Поэтому она просто молча пожала протянутую руку. Энн лучезарно улыбнулась учителю, и тот подумал, что эта девочка, пожалуй, воспитана гораздо лучше.
– Тим, дай лапу, поприветствуй мистера Роланда, – предложил Джулиан.
Это был коронный номер Тимоти – при знакомстве он умел очень галантно подавать правую лапу. Мистер Роланд опустил глаза и посмотрел на Тима. Тим посмотрел на мистера Роланда, а потом, медленно развернувшись к нему спиной, запрыгнул в коляску. Дети в изумлении уставились на пса. Это было что-то новенькое!
– Тимоти, да что это с тобой?! – воскликнул Дик.
Но Тим даже не шевельнулся и сидел поджав уши.
Джордж подняла голову на мистера Роланда:
– Это значит, что вы ему не понравились. Очень странно. Обычно Тим хорошо относится к людям. Может быть, вы просто не любите собак?
– Честно говоря, я и впрямь их недолюбливаю. В детстве меня сильно покусала одна собака, и с тех пор у меня с этой братией нелады. Но, надеюсь, мы с вашим Тимом что-нибудь придумаем.
Все забрались в повозку, которая оказалась слишком тесной для такого количества пассажиров. Тимоти многозначительно уставился на щиколотки учителя, словно примериваясь, не вцепиться ли в них зубами. Энн рассмеялась:
– Какой же ты чудно́й, Тим. Вы не расстраивайтесь, мистер Роланд, вы же будете учить нас, а не нашего пса. – И она снова улыбнулась учителю, а он улыбнулся в ответ. У него были белоснежные зубы и такие же ослепительно-голубые глаза, как у Джордж.
Одним словом, Энн этот человек понравился. По дороге он много шутил с мальчиками, и ребята подумали, что, пожалуй, дядя Квентин не такой уж дурак.
А Джордж продолжала играть в молчанку. Она чувствовала, что мистер Роланд не очень-то расположен к её Тиму, и такие люди ей не нравились. Странным было ещё и то, что такой всегда приветливый Тим не подал учителю лапу. «Вот умный пёс, – подумала Джордж. – Он почувствовал неудовольствие в свой адрес и потому не стал здороваться. Тим, ты прав, я бы и сама не подала лапу, если бы кому-то не понравилась».
По прибытии в Киррин-Коттидж, мистера Роланда проводили в выделенную для него комнату, чтобы он мог отдохнуть и привести себя в порядок. Потом тётя Фанни спустилась к детям.
– Ну что ж, очень любезный человек. Весёлый и вполне себе молодой.
– Молодой?! – воскликнул Джулиан. – Да он же старик! Ему лет сорок, не меньше.
– По-твоему, сорок лет – это преклонный возраст? – рассмеялась тётя Фанни. – В любом случае, дети, я уверена, что вы поладите.
– Тётя Фанни, неужели мы сразу начнём заниматься? А как же Рождество? Всё-таки праздник? – с тоской в голосе спросил Джулиан.
– Именно сразу и начнёте, дорогой. Ведь до Рождества ещё целая неделя. Иначе зачем мы пригласили в дом мистера Роланда? Чтобы он просто пожил у нас?
– Да. А как же рождественские покупки? – заныли дети.
– Завтра днём – пожалуйста. Занятия – утром, всего три часа. От этого ещё никто не умирал.
Потом в гостиную спустился мистер Роланд, и тётя Фанни провела его в кабинет мужа. Вернулась она очень довольная.
– Мне кажется, они подружатся. Мистер Роланд неплохо разбирается в теме, которой посвящена книга.
– Вот пусть и сидят там и разговаривают до скончания века, – пробурчала Джордж.
– А не пойти ли нам погулять? – предложил Дик. – Такая погода хорошая. Тётя Фанни, ведь мы не будем сегодня заниматься?
– Сегодня нет. С завтрашнего утра. Так что идите – никто не знает, когда ещё выдастся такой солнечный денёк.
– А давайте сходим на ферму, – предложил Джулиан. – Такие красивые места вокруг. Джордж, поведёшь нас?
– Без вопросов.
Джордж свистнула, подзывая Тимоти, и он тотчас же прибежал к своей хозяйке. И все пятеро друзей отправились в путь. Прогулявшись по поместью, они выбрались на грунтовую дорогу, ведущую через пустошь прямо к ферме.
Им хорошо шагалось этим солнечным декабрьским днём: под ногами звонко хрустела наледь, а уж от Тимоти сколько было шума и треска! Разрывая когтями ледяную корку, он то убегал далеко вперёд, то возвращался обратно, радуясь, что вместе они – отличная команда.
Прогулка была долгой. Наконец ребята добрались до фермы, крепкого и добротного дома из белого камня. Джордж сама открыла ворота, и дети вошли во внутренний двор. Зная, что на ферме живут две собаки, Джордж на всякий случай придерживала Тимоти за ошейник, осматриваясь вокруг.
Возле сарая какой-то старик возился по хозяйству, и ребята подошли поближе.
– Здравствуйте, мистер Сандерс! – крикнула Джордж. – Как поживаете?
– О, да это никак наш юный хозяин Джордж! – сказал старик с хитрой улыбкой.
Джордж довольно хихикнула. Ей нравилось, когда ей подыгрывали, будто она мальчишка.
– Познакомьтесь, это мои кузены и кузина! – снова крикнула она и, обернувшись к ребятам, пояснила: – Просто он глухой, иначе не услышит.
– Я Джулиан! Здравствуйте! – громко произнёс Джулиан.
Следом за ним представились и остальные, а мистер Сандерс стоял и благодушно кивал.
– Джордж, иди покажись хозяюшке. И вы идите, ребята, она очень обрадуется. Мы-то знаем Джордж ещё с пелёнок, и маму её знаем с пелёнок, и даже имели честь знавать бабушку Джордж.
– Наверное, вы очень-очень старый, – восхищённо сказала Энн.