Королевское искушение - Чарлин Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он потер подбородок и немного подумал.
– Странно, но я не ощущаю себя другим. Все ожидаю каких-то грандиозных перемен, но остаюсь собой.
Она улыбнулась его серьезному ответу.
– Я думала, вы постепенно будете привыкать, поскольку окружающие начнут следить за каждым вашим движением.
Она выглянула в окно, ожидая эскорта фотографов. У нее уже есть опыт с бывшим бойфрендом, пользовавшимся огромной популярностью. Никто не должен подвергаться преследованиям и жить под щелканье камер.
– Как вы сбежали из дворца?
– Вы говорите о нем, как о тюрьме, – усмехнулся он.
– Нет-нет, простите. Я не то хотела сказать.
– Я знаю, что вы хотели сказать, Порция. В положении короля есть свои преимущества.
– Такие как…
– Я ни с кем не обязан делиться своими намерениями. Никто не ожидал, что сегодня я отправлюсь на прогулку. Никто не задал ни единого вопроса. Я приказал водителю заехать за вами, а потом просто скользнул на заднее сиденье, прежде чем во дворце кто-то что-то заметил.
– Смылись.
Он снова рассмеялся. Она вторила ему.
– Именно смылся.
Она почувствовала себя более непринужденно и немного расслабилась.
– У вас есть телохранители?
– Да, они где-то сзади.
– Вы не волнуетесь?
– Не волнуюсь. И вам не советую, не стоит.
– Хорошо, доверюсь вам.
Она никогда не путешествовала с телохранителями. Но у нее иная ситуация. Свергнутая принцесса, она выросла в Америке и никогда не имела того, чем в данный момент располагал Хуан-Карлос: граждан, стремящихся восстановить монархию.
– Но у вас десятки сановников, высокопоставленных лиц и членов семьи, ожидающих вашей аудиенции.
– Что я сделаю позже. А пока, – он потянулся к ее руке, – я нахожу, что важнее всего быть с вами.
Во время экскурсии по городу Хуан-Карлос держал ее руку. Показал ей места огромного исторического значения и новые модные рестораны, объяснив, что подъем демократии способствует развитию индустрии развлечений.
Его глубокий искренний голос часто заставлял ее улыбаться. Приятнее всего было слышать его признания в любви к стране, почти такой же новой для него, как и для нее. Он сжимал ее руку, как некую драгоценность. Словно нуждался в связи с ней. Он признался, что быть с ней очень важно для него, и творил чудеса с ее эго.
Она не отнимала руки только потому, что из этого точно ничего не выйдет. И потому что она уже давно так сильно не наслаждалась обществом мужчины.
Завтра она покинет Дель-Соль.
Лимузин остановился у крошечного кафе в стороне от главной улицы города.
– Я слышал, «Маттеос» – просто фантастика.
– Вы никогда не бывали здесь раньше? – удивилась она.
– Нет, так что проверим вместе. Не возражаете?
– Я люблю приключения.
Он кивнул с довольным блеском в глазах.
– Я так и подумал.
Они вышли из лимузина, который странно выглядел на крохотной улочке столицы. Сам хозяин провел их к столику. Он нервничал, потел и суетился. Хуан-Карлос хлопнул его по плечу, чтобы ободрить.
– Принесите нам ваши фирменные блюда, Маттео. Я слышал, они лучшие в Дель-Соль.
– Да-да. Я буду рад сам обслужить вас, ваше величество.
– Спасибо.
Хотя стены кафе выглядели старыми, место было чистым и скромным.
– Вы уверены, что здесь хорошая еда? – не унималась она.
Он свел брови.
– Это место очень рекомендуют. А что?
– Здесь, кроме нас, нет других посетителей.
Хуан-Карлос оглядел пустое кафе.
– Мои телохранители заранее заехали сюда, чтобы предупредить о моем визите. Я возмещу Маттео все убытки. Не могу допустить, чтобы он из-за меня терял деньги.
– Уверена, он будет долго хвастать тем, что король Монторо обедал в его кафе. К следующей неделе его доходы удвоятся.
– Об этом я не подумал.
– Вы совсем недавно стали королем.
– Полагаю, вы правы.
«Подожди, вот увидишь», – подумала Порция.
Судя по тому, что она слышала о нем, он человек умный. Управлял солидными банковскими счетами Монторо и помог семье сколотить состояние. Он умен, образован, наделен самими разнообразными талантами, однако совершенно не готов к жизни под постоянным прицелом фотокамер. Ему придется накопить собственный опыт: хороший, плохой, уродливый. Отныне ему придется жить словно под увеличительным стеклом.
А она не хотела прослыть амебой рядом с ним.
Подали кофе со свежеиспеченной тортильей, масло и чашу с нарезанными фруктами.
– Выглядит восхитительно, – оценил Хуан-Карлос Маттео.
– Прошу вас, только прикажите что-нибудь принести, пока готовится обед.
– Все идеально. Вы согласны, Порция?
Она кивнула и улыбнулась хозяину.
Маттео вышел из зала, она продолжала улыбаться.
– Вы очень добры. Он навсегда запомнит этот день, потому что вы так дружески с ним обращались.
Трэвис Майлз тоже был добр. В самом начале.
– Так кто был добр? – спросил он.
– Я всего лишь говорю правду. Вы благотворно подействуете на множество жизней.
– Надеюсь и молюсь, чтобы благотворно.
– Вы добры, – повторила она, – и заботитесь о жителях страны.
– Спасибо.
Его карие глаза засияли теплым светом, и у нее внутри что-то перевернулось.
Порция намазала маслом тортилью, свернула и надкусила. Глотнула кофе и принялась расспрашивать Хуана-Карлоса о его жизни, чтобы поддержать беседу и отвлечься от того, что король Монторо – потрясающий мужчина.
Торжественно подали обед. Маттео и его служащие долго расставляли блюда, прежде чем удалиться. Еда и вправду оказалась вкусной. Главное блюдо – жареная свинина под пряным сливочным соусом – было великолепно. Подали также суфле из сладкой кукурузы и традиционный в Алме десерт – засахаренный подорожник.
Хуан-Карлос во время обеда смотрел на нее столь пристально, что сердце в груди замирало. У него есть все. Сплошные достоинства, если не считать одного недостатка. Фатального. Он король. А это означает, что после сегодняшней встречи она больше не будет с ним видеться.
– Так каковы ваши планы на остаток дня? – спросил он.
– Я… э-э…
У нее не было планов. Может, походить по магазинам. Посмотреть единственный музей искусств в городе.