Ведьма внутри меня - Ника Маслова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Софи невесело улыбнулась.
— Вы предположили, что за всё это она платила своим телом?
Я отвела взгляд. Это всего лишь прошлое моего — Майри — тела, но думать о её связях с неизвестным числом мужчин, среди которых точно есть и Дэбрэ, и Вилар, и, вероятней всего, его отец, да и тот граф Как-его-там — да лучше живую лягушку без соли съесть!
И нет, я не ханжа, но… Как же всё это премерзко.
— Вы можете оказаться правы, Майя. У леди Майри, скорее всего, были поклонники и покровители, которые оплачивали её благосклонность дорогими подарками. Но содержанки не стоят своим господам настолько дорого.
Ой, и правда. Чего это я? Майри не Клеопатра, чтобы за ночь с ней и жизни было не жаль.
— Я бы подошла к этому вопросу с другой стороны, — продолжила Софи. — Почти не сомневаюсь, что к леди Майри за помощью обращалась не только сестра Катарина. И то, что другая вы делали для этих дам — стоило очень дорого.
Я вся обратилась в слух, боялась и слово сказать, чтобы не сбить Софи с мысли.
— Такие способности, как у вас — поглощать чужую магию — это настоящая драгоценность и редкость. А вот обладать магическими способностями — это не настолько редкий случай, как вам сейчас кажется. Если использовать эти силы, то однажды можно оказаться ославленной ведьмой и лишиться всякого шанса на удачный брак. Женщины из высшего общества скрывают свои способности как только могут. Я думаю, леди Майри стала лучшей и самой любимой подругой для них. И именно они дарили эти драгоценности и прекрасные платья. Хотя и благодарных поклонников я бы не стала исключать. Леди Майри всегда казалась мне женщиной весьма опасной и неискренней. Я счастлива, что вы — не она.
— Вы верите мне? — спросила я.
Софи коснулась моего плеча, а затем поправила цепочку моего медальона.
— Вам верит даже Бог-Отец. То, что вы можете носить этот амулет, говорит о том, что у вас чистая душа.
— Или он сломан и не работает, — предположила я.
— Он не сломан, я проверяла. А ещё я смотрела в вашу душу, Майя, и видела там именно такую светлую и чистую девушку, которую вижу в ваших глазах сейчас. Вы не она, уж я-то знаю. А где теперь она — не хочу знать.
Софи верила мне. Она одна верила мне!
— Дамиан тоже поверит. Майри почти уничтожила его веру в людей, разбила ему сердце. Но вы другая, и он это тоже видит, пусть и пока боится поверить. Простите его за упрямство. Чем больше вы ему нравитесь, тем сильней он отталкивает вас. Дайте ему время. Он хороший человек и будет любить вас так, как никто и никогда не сможет вас полюбить.
Я смотрела на неё и не знала, что сказать. Она это поняла и мягко улыбнулась.
— Просто подумайте об этом. Он действительно хороший человек, достойный мужчина.
— Я знаю, — тихо ответила я, — он замечательный, — и замолчала.
Сердце так громко стучало. Кажется, я только что призналась Софи, что Дэбрэ нравится мне слишком сильно.
— Ну-ну, — сказала она. — Не волнуйтесь так. Я ему не скажу, о чём мы говорили, даже если он прямо спросит.
— Спасибо.
— Кстати, — сказала она, — я ведь зашла сюда поговорить о другом. Когда я стелила постель в вашей комнате, то нашла молитвенник Деве-Сестре под подушкой. Даже два экземпляра.
Софи смотрела на меня испытующим взглядом, а я ничего, совсем ничего не могла ей ответить — и не дышала.
Она их открывала? Пожалуйста, нет. Пожалуйста, пусть будет нет.
— Такие вещи нельзя держать под подушкой, — наконец сказала она, — да и вообще держать в спальне не нужно. Они могут навредить неподготовленной к общению с высшей силой душе. Я убрала их, отнесла в библиотеку, положила на полку к другим священным книгам — вы сможете найти их там.
— Сестра Катарина носит молитвенник в кармане, — сдавленно ответила я.
— Ну, на то она и сестра, — сказала Софи. — Для простых смертных общение с Богиней требует особой подготовки и соответствующей обстановки. Этого не делают в спальне, лёжа в постели — можно получить наказание за неуважение. Такие случаи бывали, о чём вы, конечно, не могли знать. Потому я унесла эти книги, чтобы случайно вы не навредили себе. Да и чтение это сложное, требует предварительных объяснений. При желании, вы можете обсудить эти темы с виконтом, он хорошо разбирается в таких вещах.
Я молчала. Софи не открывала молитвенники. Кажется.
— Если вам ничего не нужно, то я пойду, — сказала Софи, и я слабо кивнула.
Она пошла к двери, а я смотрела ей вслед. Так открывала она книгу Майри или нет? А вдруг прямо сейчас пойдёт в библиотеку? Может, я чем-то выдала себя, и она решит разузнать, что меня так испугало? А если не она, если на эту книгу случайно наткнётся Дэбрэ? Лучше сейчас спросить, где находится библиотека, или разузнать всё самой, и уж тогда тайком унести оттуда книгу Майри и, например, сжечь?
Дверь за Софи негромко стукнула, и я осталась одна.
Фу-ух. Я закрыла глаза и шумно выдохнула. От пропасти меня отделяло расстояние не толще волоска. Как бы я объясняла наличие книги с пентаграммами у меня под подушкой? Я вспомнила своё беззаботное утро, как пила чай и любовалась на сад. Как я могла позабыть о книге Майри? Как могла не подумать, что Софи, перестилая постель, её найдёт? Как, как, как…
Крепко сжав амулет, я сказала спасибо. Совпадение или удача — мне всё равно. В том, что Софи не открыла книгу Майри, я видела руку доброго бога.
Я нашла библиотеку без приключений, но на этом моё везение закончилось. Стоило открыть высокую двустворчатую дверь, увидеть все эти шкафы от пола до высокого, в два этажа потолка — как же тут всё было шикарно устроено! — как путь мне преградила собака. Тот самый хартман по кличке Бренан. Он вылез из-под стола и пошёл в мою сторону, цокая когтями по паркету.
Мы были тут одни, и его взгляд показался мне недобрым. А уж клыки и вовсе добренькими я бы не назвала. Пёс сел на небольшом расстоянии от меня и наклонил голову, словно прислушивался к чему-то. Взгляда от меня не отводил. Выглядел угрожающе даже лишь из-за одного своего размера и чёрной до последнего волоска шерсти.
Если бы не книга Майри, я бы уже закрывала за собой дверь. Не то чтобы я боялась собак, но вот эта вызвала бы появление неприятного холодка в желудке даже у самого смелого человека.
И всё же мне придётся рискнуть.
Стоило сделать шаг вперёд, как хартман зарычал — не слишком громко, не так уж и яростно, но намёк я поняла и остановилась. Он внимательно смотрел на меня, и его взгляд становился всё менее дружелюбным.
— Ну-ну, чего ты, Бренан? Я пришла за своей книгой. Её сюда недавно принесла госпожа Софи. Ты ведь знаешь Софи? Это она, наверняка, кормит тебя. Так вот она принесла сюда мою книгу, даже две. Можно, я их заберу?