Темная Башня - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уолтер убрал пистолет в карман (на мгновение, только намгновение), и вытянул руки перед собой, пустые, ладонями вверх. Медленно, неотрывая глаз от Мордреда, опасаясь, что он может трансформироваться (Уолтервидел эту трансформацию, а также то, что случилось с матерью маленькогочудовища), мужчина опустился на одно колено.
— Хайл, Мордред Дискейн, сын Роланда из Гилеада, которыйбыл, и Алого Короля, имя которого когда-то гремело от Крайнего мира доВнешнего. Хайл, сын двух отцов, ведущих свой род от Артура Эльдского, первогокороля, взошедшего на престол после отхода Прима, и Хранителя Темной Башни.
На мгновение ничего не произошло. В Центральном посту царилитишина и запах сгоревшей электронной начинки Найджела.
Потом младенец разжал пухлые кулачки и поднял ручонки:«Встань, вассал, и подойди ко мне».
2
— В любом случае, тебе лучше всего не «светиться мыслями», —мужчина подошел ближе. — Они знают, что ты здесь, а Роланд божественно умен;триг-делах, вот кто он. Однажды он настиг меня, ты знаешь, и я подумал, что мнеконец. Действительно подумал, — мужчина, который иногда называл себя Флеггом(под этим именем, на другом уровне Башни, он погубил целый мир), достал изсумки ореховое масло и крекеры. Спросил разрешения у своего нового дина, иребенок, хотя ему самому ужасно хотелось есть, величественно кивнул. И теперьУолтер сидел на полу, быстро ел, чувствуя себя в полной безопасности, благодарядумалке на голове, не подозревая, что под нее забрался незваный гость и тащитвсе подряд. Да, он мог полагать себя в безопасности. Пока продолжался грабеж,но вот потом…
Мордред поднял одну пухлую детскую ручонку и опустил,нарисовав в воздухе вопросительный знак.
— Как мне удалось ускользнуть? — спросил Уолтер. Что ж, всложившихся обстоятельствах я поступил, как настоящий обманщик — сказал емуправду! Показал Башню, по крайней мере, несколько ее уровней. Увиденноепотрясло Роланда, разум его раскрылся, я воспользовался приемчиком из арсеналастрелка, и загипнотизировал его. Мы находились в одной из временных капсул,которые иногда вырываются из башни, и мир двигался мимо нас, тогда как мы велибеседу среди костей, ага! Я принес еще костей, человеческих, и пока он спал,нарядил их в то, что осталось от моей одежды. Я мог бы убить его тогда, но чтостало бы с Башней, если б убил? Что стало бы с тобой, если уж на то пошло? Тыбы никогда не родился. Так что, оставив его в живых и позволив извлечь троих, яспас твою жизнь еще до того, как тебя зачали, вот что я сделал. А потом яотправился к берегу моря, полагал, что заслужил право на короткий отдых, а?Роланд тоже добрался до моря, пошел в одну сторону и нашел три двери. Я пошел вдругую, Мордред, дорогой мой, и вот я здесь!
Он засмеялся с набитым крекерами ртом, и крошки посыпалисьна подбородок и рубашку. Мордред улыбнулся, внутренне его перекосило ототвращения. Вот, значит, с кем должен работать, да? С дураком, который набиваетрот крекерами, плюется крошками и настолько поглощен своими приключениями впрошлом, что даже не подозревает о грозящей ему опасности, понятия не имеет,что в его защитных рубежах пробита брешь? Клянусь всеми богами, он заслуживаетсмерти! Но прежде чем убить его, Мордред хотел решить два вопроса. Во-первых,узнать, где Роланд и его друзья. Во-вторых, поесть. Этот дурак мог поспособствоватьи в первом, и во втором. Но почему все далось ему так легко? Наверное, потому,что Уолтер тоже состарился. Отсюда и фатальная уверенность в себе, и тщеславие,не позволяющее этого осознать.
— Возможно, тебя интересует, почему я здесь, а не занимаюсьделами твоего отца, — продолжил Уолтер. — Интересует?
Мордреда это нисколько не интересовало, но он, тем не менее,кивнул. В желудке урчало.
— По правде говоря, я пришел по его делам, — и Уолтерослепительно улыбнулся (правда, улыбку подпортило ореховое масло, налипшее назубах). Когда-то он наверняка знал, что любое утверждение, начинающееся словами«По правде говоря…» — заведомо лживо. Теперь — нет. Слишком старый, чтобызнать. Слишком тщеславный, чтобы знать. Слишком глупый, чтобы помнить. Но приэтом, тем не менее, и осторожный. Он мог чувствовать силу ребенка. Ощутил, чтокто-то проник к нему в голову? Копошится в его голове? Конечно же, нет.Существо, которое скрывалось в обличье младенца, он полагал могущественным, ноне до такой же степени.
Уолтер наклонился вперед, сдвинул колени.
— Твой Красный отец… нездоров. По причине того, что онслишком долго жил рядом с Башней, и слишком много о ней думал, я в этом уверен.И то, что он начал, заканчивать придется тебе. Я пришел, чтобы помочь в этом.
Мордред кивнул, словно слова Уолтера порадовали его. Они ипорадовали. Но как же хотелось есть.
— Ты, возможно, удивляешься, как я проник в эту вродезащищенное со всех сторон помещение, — продолжил Уолтер. — По правде говоря, япомогал строить эту станцию, в далеком прошлом.
Опять эти вводные слова, очевидные, как подмигивание.
Пистолет он убрал в левый карман своей куртки. Теперь достализ правого какое-то устройство, размером с пачку сигарет, вытащил серебристуюантенну, нажал на кнопку. Часть выложенного серой плиткой пола ушла вниз,открыв лестницу. Мордред кивнул. Уолтер, или Рэндалл Флегг, как он теперь себяназывал, действительно появился из пола. Ловкий трюк, но, разумеется, он одновремя был придворным чародеем Стивена, отца Роланда, тогда правившего Гилеадом,не так ли? Только звался тогда Мартеном. Человек со многими лицами и многимиловкими трюками, этот Уолтер о'Дим, но не такой умный, каким он себе казался.Даже наполовину не такой. Мордреду теперь оставалось узнать только одно: каквыбрались отсюда Роланд и его друзья. И чтобы это узнать, он мог даже не рытьсяв голове Уолтера. Достаточно было пройти по его следу, в обратном направлении.
Но сначала…
Улыбка Уолтера поблекла.
— Вы что-то сказали, сир? — от неожиданности он перешел навы. — Я подумал, что услышал ваш голос, у себя в голове.
Мордред покачал головой. А кто мог внушить большее доверие,чем младенец? Разве их лица — не критерий бесхитростности и невинности?
— Я возьму тебя с собой и пойду за ними, если ты не против,— уверенность вернулась у Уолтеру. — Какая из нас получится команда! Онинаправились в Девар-тои, чтобы освободить Разрушителей. Я уже пообещалвстретиться с твоим отцом, твоим Белым отцом, и его ка-тетом, если они решатсяпродолжить свой путь, и это обещание я собираюсь выполнить. Потому что, ислушай меня хорошо, Мордред, стрелок Роланд противостоял мне на каждомповороте, и я этого больше не потерплю. Не потерплю! Ты меня слышишь? — вярости он возвысил голос.
Мордред наивно кивнул, его красивые младенческие глазкишироко раскрылись, то ли от страха, то ли от удивления, может, и от первого, иот второго. Конечно же, Уолтер о'Дим совсем уж низко пал в его глазах, и теперьвопрос стоял так: кончать с ним немедленно или чуть погодить? Мордреду ужаснохотелось есть, но он решил, что сможет еще немного потерпеть. Что-то в этомбыло завораживающее: наблюдать, как этот дурак с таким жаром забивает последниегвозди в собственный гроб.