Воспитание драконов - Брайан Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы знаем, кто этот агент. Он не тот, за кого себя выдает.
Полицейский прищурился, тень недоверия накрыла его лицо.
— Кто же он тогда?
Мистер Гамильтон со знающим видом поднял брови.
— Вам доводилось слышать фамилию Уиттиер?
— Конечно. Разыскиваемый директор школы, тот, что покушался на девочку в Кастлвуде.
Уолтер снова дернул мистера Гамильтона за куртку.
— Минуточку, мистер Фоли! — отмахнулся учитель и продолжил: — Альберт Девин — это и есть доктор Эдвард Уиттиер.
Полицейский широко раскрыл глаза:
— Что??
Уолтер подал голос:
— Мистер Гамильтон!
— Подождите, мистер Фоли.
Полицейский вышел из машины и мельком взглянул в сторону агента ФБР.
— И он тот самый, кто пытался убить загадочную девочку?
Мистер Гамильтон сложил руки на груди и кивнул:
— Тот самый.
Рация в машине ожила и затрещала, и полицейский нырнул внутрь, вслушиваясь в сообщение сквозь эфирные помехи. Уолтер не мог различить слов, но, когда полицейский вынырнул обратно, выражение его лица ясно говорило, что что-то случилось. Его плечи сгорбились, брови насупились.
— Девин — действительно особый агент. Мне велели исполнять его приказания.
Мистер Гамильтон изумленно поднял голову.
— Что? Это невозможно!
— Мистер Гамильтон!
Учитель резко обернулся к Уолтеру:
— Да, мистер Фоли! Что такое?
— Самолет. Есть выжившие?
Мистер Гамильтон уставился на Уолтера, а потом шлепнул себя ладонью по лбу.
— Да, конечно! Скажите, что там на месте крушения? — обратился он к полицейскому. — Что нашли?
Полицейский хлопнул дверцей машины и поглядел на далекие холмы.
— Я полагаю, есть хорошие новости и плохие новости. Хорошая новость, что самолет не взорвался и вокруг не было тел. Плохая новость, что внутри все залито кровью и видно, что что-то тащили. В том районе водятся медведи, знаете ли.
— Медведи? — охнул Уолтер.
— Но выпавший снег затрудняет поиски следов, — продолжал полицейский. — Если в самолете были парашюты, то пассажиры могли выпрыгнуть.
— Вы упомянули о загадочной девочке, — сказал мистер Гамильтон. — Ее имя Бонни Сильвер, и у нас есть причины полагать, что она тоже летела в самолете.
— Бонни Сильвер? — Полицейский задумчиво закатил глаза. — Сейчас я узнаю, нет ли ее в списках пропавших. — Он снова открыл дверцу машины и сел на сиденье. — Мы предполагали, что девочка тоже была в самолете. А вы уверены, что агент Девин — не настоящий агент ФБР? — обратился он к мистеру Гамильтону.
— Я уже ни в чем не уверен, — со вздохом признался тот. — Но этот человек, — он осторожно указал на агента Девина, — директор средней школы Кастлвуда, называющий себя Уиттиером. В этом нет никаких сомнений. Я работаю там учителем и знаю его лично.
Полицейский кивнул и схватил рацию.
— Я попрошу прислать сюда по факсу его фотографию, и, если это действительно Уиттиер, мы изыщем способ отогнать его от той горы.
Уолтер выступил вперед:
— А если они спрыгнули с парашютом, то где они могли приземлиться?
— Сейчас на карте отмечают все возможные точки. Возвращайтесь к своей группе, и вы все узнаете.
Уолтер вплотную подошел к открытой дверце машины и нагнулся, чтобы заглянуть полицейскому в глаза.
— Я уверен, что Бонни Сильвер была в самолете. Думаю, не лишним будет, если все станут звать ее по имени, так, на всякий случай.
Полицейский потрепал Уолтера по плечу:
— Не беспокойся, сынок.
Уолтер и мистер Гамильтон вернулись в свой отряд, который успел пополниться новыми добровольцами. Люди все прибывали и прибывали. Наверное, местные жители уже прознали о том, что упавший самолет найден. Многие слышали обращения полиции по местному телевидению или еще что-нибудь, а теперь, когда вокруг замелькали репортеры с камерами, весь мир вскоре узнает об этом.
Разложив карту на крыше автомобиля, начальник отряда объяснял значение отмеченных на ней зон разных цветов.
— Вероятнее всего, они приземлились в красной зоне, — говорил он, указывая на карту. — Оттуда мы и начнем, а затем будем продвигаться в оранжевую и желтую зоны.
Остальное Уолтер пропустил мимо ушей, потому что его внимание было занято Девином. Он старался придвинуться к нему как можно ближе и подслушать, что он говорит сообщникам. Его грубый отрывистый голос нельзя было спутать ни с одним другим.
— …с отрядом, ближайшим к месту падения. Если наткнетесь на Клефспира, звоните мне. Я догадываюсь, где может быть ведьма, так что я иду за ней.
Их разговор был прерван далекими криками:
— Кого-то нашли!
Все шумно обрадовались, и из-за поднявшегося вокруг переполоха Уолтер не слышал, что говорит человек, принесший это известие. Встав на цыпочки, он увидел высокого мужчину, который поднял руки, призывая толпу успокоиться. Он совсем запыхался, дыша облаками белого пара, которые сразу подхватывал и уносил ветер.
— Это женщина, — сказал он, отдуваясь. — Ее заметили с вертолета возле самой вершины горы и почти сразу подобрали. С ней все в порядке. Она сильно замерзла, но в общем ничего страшного.
— Кто она? — хором закричали сразу чуть ли не дюжина голосов. Несколько микрофонов протискивались сквозь толпу, чтобы записать ответ спасателя.
— Жена пилота. И боже, что она рассказала! Короче, мальчик и девочка до сих пор где-то там, а пилот упал вместе с самолетом. Мальчик ищет дорогу назад, а какой-то маньяк по имени Уиттиер захватил девочку. Спрыгнул с ней на парашюте. Уиттиер виновен в крушении самолета, и он хочет убить девочку.
Уолтер поискал глазами полицейского, чтобы проверить его реакцию, но того нигде не было. Затем он оглянулся на Девина, но тот тоже исчез. Глаза Уолтера метались в поисках директора, пока он слушал продолжение.
— Женщина отказалась от медицинской помощи, — продолжал спасатель. — Ее доставят к месту падения, где она присоединится к поисковым отрядам.
Медлить было нельзя, но сможет ли он убедить полицейского, что Девин отправился убивать Бонни? Полиции было известно, что он пытался убить ее в Кастлвуде, но поверят ли они, что агент ФБР и есть тот самый маньяк, который снова преследует ее?
Ага! Вон он! И с ним никого нет!
Уолтер заметил, что Девин медленно выкатывается с парковки в большом черном пикапе. Времени, чтобы все обдумать или искать мистера Гамильтона, не было. Он бросился к грузовику как раз тогда, когда тот сворачивал в поле, и вскочил в кузов, надеясь, что Девин не обратит внимания на толчок. Подумает, может быть, что под колесо подвернулась очередная колдобина, которыми изобиловала территория стоянки. Уолтер забился в угол, чтобы его не заметили в зеркале заднего вида.