Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ни в ее интонации, ни в лице не чувствовалось печали. Наоборот, сквозила затаенная радость и легкая насмешка.
Мы с Хлоей проводили ее удаляющуюся спину долгим взглядом. Стоило Баррету вновь прикрыть дверь, как я резко обернулась к своей воспитаннице.
— Ну и что это такое было?
Хлоя завозилась и достала из коробки смятые, исписанные корявым быстрым почерком листы.
— Не пойму, где я ошиблась, — пробормотала она, зарываясь в бумажки. — Леди Аттвуд боится пауков, об этом сказала ее горничная. И каждая невеста будет переживать, если ей намекнут, что ее жених проводит много времени с другой…
С губ сорвался вздох облегчения! Слава Богу, Хлоя просто решила поддразнить врага. Вряд ли она действительно следила за своим отцом. А то я уже придумала целую речь в свое оправдание! Она странным образом походила на последнее слово приговоренного к смерти, но не будем делать на этом акцент.
Я приблизилась и положила руку на исписанные листы, отводя их в сторону. Хлоя, щурясь, подняла на меня глаза.
— Может быть, леди Аттвуд равнодушна к своему жениху, поэтому так отреагировала? — терпеливо проговорила я. — Вдруг она не хочет замуж?
Хлоя мгновенно отвергла этот вариант.
— Все хотят! Нет, здесь что-то другое…
Не зная, плакать или смеяться, я решительно отобрала у нее компрометирующие бумажки.
— Ты тоже хочешь за кого-нибудь замуж?
— Я? — Хлоя искренне удивилась. — Нет, точно нет.
Я куснула щеку изнутри, чтобы не улыбнуться.
— Так почему леди Аттвуд не может думать так же?
В глазах Хлои промелькнуло изумление. Она ошарашенно застыла, пытаясь осмыслить одну простую вещь: человек, которого она считает врагом, может быть похож на нее.
— Но… — неуверенно начала она.
— Просто подумай об этом, — попросила я и потрясла зажатыми в руке листами. — А это я заберу. Пожалуй, слежки уже достаточно.
Проследив за тем, как ее письменный отчет исчезает в кармане моего домашнего платья, Хлоя запротестовала.
— Но я еще не узнала ничего важного!
— А мне кажется, ты не права. Ты знаешь достаточно, чтобы сделать нужные выводы.
Хлоя надулась, сложив руки на груди, а я выскользнула в холл. Последняя фраза все еще вертелась в голове, и, миновав парадную лестницу, я свернула не в сторону спальни, а в противоположные крыло — к кабинету Таркера. Подмышкой у меня покоилась книга с почти истершимся до основания названием: «Ментальная магия драконов».
Пожалуй, свой выбор я тоже сделала.
Не колеблясь, я занесла руку и громко постучала. Таркер отозвался мгновенно.
— Войдите!
Потянув за ручку, я перешагнула порог и плотно прикрыла дверь, за которой оставила все сомнения. Будь что будет!
Таркер, склонившись над бумагами, сидел за письменным столом. В его черных волосах играли солнечные лучи, и они же скользили по его лицу, сглаживая суровые резкие черты.
При моем появлении он вскинул голову и приподнялся, одергивая жилетку. Пиджак небрежно свисал со стула.
— Леди Рейс, что-то случилось? — Его взгляд скользнул к книге в моей руке. — Если вы хотите, чтобы я что-то пояснил из ведьмовской литературы, то сейчас не время. Давайте отложим до вечера?
— Нет, ждать я не буду, — мрачно сказала я.
Каблуки моих туфель зловеще процокали по паркету. Я остановилась возле стола и бухнула на него книгу, открыв на нужной странице. Мой указательный палец вонзился в один из абзацев.
— Здесь написано, что драконы могут читать мысли. Даже в человеческой ипостаси!
Таркер покосился в книгу и слегка пожал плечами.
— Не понимаю, почему вас это так взволновало.
Я едва сдержала крик ликования. Пришлось что есть силы куснуть губу.
— Так значит, это правда? Вы можете прочесть мои мысли?
Он непонимающе нахмурился и оперся на ладони, подавшись вперед. Теперь мы с ним оба нависали над столом. Наши лица оказались друг напротив друга.
— Вы можете не беспокоится, — проговорил он. — Без вашего разрешения я все равно не смогу этого сделать.
Я расплылась в такой широкой и, подозреваю, сумасшедшей улыбке, что Таркер едва заметно вздрогнул. Его плечи, обтянутые темно-синей рубашкой, напряглись.
— Отлично! Я согласна, давайте!
— Что давайте?
Он выпрямился и смерил меня настороженным взглядом.
— В смысле, я не против, загляните мне в голову. — Я сложила ладони в молитвенном жесте и горячо добавила: — Пожалуйста!
Видимо, последнее добило Таркера окончательно. Он на мгновение растерялся, а затем грозно сощурился.
— Леди Рейс, что происходит?
Я едва не взвыла от отчаяния.
— Проблема как раз в том, что я не могу вам об этом сказать! Поэтому и прошу прочитать мои мысли.
Таркер, к моей досаде, не спешил приступать к делу.
— Магическая клятва? — предположил он.
— Что-то вроде того, — туманно ответила я. — Так что? Мне лучше сесть или лечь?
Видимо, мой боевой настрой вызывал у Таркера некоторые опасения, потому что он снова заколебался, но все же указал рукой на мягкое кресло.
— Присаживайтесь
Он пододвинул ко мне стул с высокой спинкой и уселся напротив. Я занервничала. Неужели сейчас все решится?
— Что я должна делать?
— Просто думайте о том, что хотите рассказать, и смотрите мне в глаза. Кстати, это касается вашего задания, полученного от отца?
Таркер спросил между делом, но я без труда поняла, как сильно его волнует этот вопрос в действительности.
— Не совсем. — Я покачала головой и опустила плечи. — Тяжело объяснить.
Он понимающе кивнул.
— Хорошо, тогда давайте попробуем.
Он впился в меня взглядом. Я, стараясь не мигать, тоже уставилась на Таркера. Его глаза цвета ночи гипнотизировали, и я буквально растворилась в их глубине, недовольно отмечая интимность момента. Казалось, весь мир застыл, словно муха в расплавленном янтаре. Я не знала, сколько прошло времени, но Таркер вдруг устало откинулся на спинку и потер виски.
— Ну что? — Я разве что не прыгала на месте от нетерпения. — Вы все узнали?
Он поднял голову. В его правом глазу лопнул сосуд, а осунувшееся лицо не внушало доверия.
— Нет, — мрачно выдохнул он. — У меня не получилось.
Такого удара под дых я не ожидала.
— Но почему?