1. Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как же так? — укоризненно спросил юноша. — Ты ко всему прочему и деньги стянула? Ну как ты могла, Нелли?
— Вы все мне надоели, — капризно сказала Нелл, бросаясь в одежде на кровать. — Можешь запереть меня и убираться.
— Я вовсе не собираюсь тебя запирать! — возмутился Мелис. — Просто я хочу сказать…
— Что, опять заикаться от волнения начинаешь? — насмешливо спросила Нелл, и ей тут же стало стыдно за свою грубость. — Ладно, извини меня.
— Нелли, мне очень больно, что ты так поступаешь со своей мамой. Если бы мои родители были живы, — голос Мелиса на миг пресёкся, но он совладал с собой и твёрдо продолжил. — Если бы у меня была такая мама, как у тебя, я бы каждый день целовал ей ноги!
— Вот и целуй на здоровье, — угрюмо буркнула Нелл. — А она в тебя огненным шаром в ответ как засандалит!
Долго злиться на Нелли Мелис не мог, и через мгновение они уже хохотали.
— Стой, Мелис, не смейся, — скомандовала Нелли. — Сейчас я расскажу тебе кое-что важное.
И Нелли рассказала о том старике с девочкой, в точности как говорила Эйлин, об исчезнувшей на её глазах рунической книге. Мелис взволновался.
— Нелли, это же действительно очень важно! Наверное, это он, понимаешь, тот самый учитель Сяо Лю! А где он сейчас?
— Не знаю, — пожала плечами Нелл. — Привёл меня сюда, а сам ушёл куда-то.
— Куда? — почти закричал Мелис. — Как мы теперь его найдём?
— Понятия не имею, — равнодушно отозвалась Нелл. Она почувствовала себя усталой, и глаза у неё просто-напросто слипались.
— Надо нашим рассказать обо всём, — решил Мелис. — Нелли, ты побудь здесь, я быстренько сбегаю, хорошо?
— Ага, — уже сквозь сон пробормотала Нелли.
Мелис на мгновение остановился у двери.
— Извини, но всё же… — тихонько проговорил он и повернул ключ в замке снаружи.
Глава 66. Кто же был этот старик?
Нелли безмятежно спала, не зная, что надежно заперта, а Мелис в соседнем номере взволнованно и сбивчиво пересказывал то, что узнал от неё.
Эйлин сидела мрачная. Когда Мелис закончил, она ещё больше нахмурилась. Лицо Торментира было непроницаемым, но Мелис приободрился, увидев, что магистр Ильманус улыбается.
— Ничего страшного не произошло, Мелис, — тон старого волшебника успокоил его. — Волноваться пока не о чем.
— Ну почему же? — возразил Торментир. — Почему этот старик привёл Нелли прямо в гостиницу, не спрашивая у неё адреса? Он что, шпионил за нами?
— Нет, Солус, я так не думаю, — возразил Лидброт. — Уж кто-кто, а вы бы заметили слежку.
— А меня беспокоит руническая книга, как у Фергюса, — неожиданно вмешалась в разговор Эйлин. — Она и внезапно исчезать может. Это очень странно. Интересно, это та же самая книга или другая?
— Эйлин, — язвительно произнес Торментир. — Книга могла и померещиться неуравновешенной девочке. К тому же предметы не могут исчезать просто так…
— Нелли не такая уж неуравновешенная, — вскинулась Эйлин. — А насчёт исчезновений… Помнится, под самым носом у Стражей исчез целый корабль. Что же с ним стало, дай припомнить. Ах, да, он стал невидимым на какое-то время. И если кто-то — старик или девочка — обладают магическим потенциалом, то сделать книгу невидимой для них — пара пустяков.
И Торментир нехотя вынужден был согласиться с ней.
— Вдобавок этот старик наверняка знаком с Фергюсом, — продолжила Эйлин, не обращая внимания на то, как у Торментира раздулись ноздри. — Ведь старика и девочку я видела в снах Фергюса. Вдобавок наличие рунической книги только подтверждает их связь. Если только…
— Если что? Продолжайте, Эйлин, — подбодрил её Лидброт.
— Это, конечно, из области буйных фантазий, но всё-таки… Может, это та же самая книга. Значит, Фергюс незаметно следовал за нами до самого Бао Ханя, а теперь сообщил этому старику о нас.
— За нами никто не следовал, — категорично отрезал Торментир. — На протяжении столь долгого пути я заподозрил бы слежку.
— Хм, да, уж ты бы заподозрил, это точно. И свалил бы это на Фергюса. Ладно, значит, его тут нет, а книга — не его, а другая. Но, безусловно, старик знаком с нашим контрабандистом и, похоже, знает о нашем прибытии, — задумчиво заключила Эйлин.
Мелис жадно ловил каждое слово.
— У меня есть одна догадка на этот счёт, — сказал Лидброт, и Эйлин со Торментиром мгновенно замолчали. — Думаю, что посредством рунической книги Хранители памяти сообщают друг другу какие-то известия. Фергюс оказался Хранителем. Скорее всего, он сообщил кому-то из других Хранителей о нашем предполагаемом прибытии. Здесь, в Бао Хане, Хранителем, скорее всего, является Сяо Лю. Вот его-то и встретила Нелли. Но, повторюсь, это лишь моя догадка.
— Значит, так оно и есть, — заключила Эйлин. Торментир усмехнулся уголком рта. — Итак, это всё же Сяо Лю. А как мы его найдём?
— Думаю, он сам найдёт нас, — улыбаясь, ответил старый маг. — Подождём, отдохнём немного. Правда, Мелис?
Мелис онемел. Он смог только покивать головой. Вот это да! Это был сам Сяо Лю! Значит, действительно, скоро он, деревенский мальчишка, станет Менгиром, отважным воином, надеждой и опорой их мира! И Мелис решился задать вопрос:
— А почему учитель Сяо Лю показался не мне, например, или кому-то из вас, а Нелли?
Торментир снова саркастически усмехнулся:
— Что, тебя мучает тщеславие? Это наверняка была случайность.
Мелис смотрел в рот Торментиру и не заметил, как переглянулись Эйлин и Лидброт.
— Может, случайность, а может, и нет, — тихо-тихо сказал старик, так тихо, что его никто, кроме Эйлин, не услышал. — Здесь нет случайностей. Видимо, это важно.
Глава 67. Учитель
Нелли продолжала крепко спать, а остальные, пообедав здесь же, в гостинице, которая, кстати, называлась «Стебель бамбука», разошлись кто куда. Эйлин захотелось побродить одной, но Торментир тут же попытался испортить ей настроение:
— Надеюсь, ты не будешь ходить где попало и не разбирая дороги. Может, разные случайные встречи и способности попадать в неприятности — это у вас фамильное?
Эйлин набрала побольше воздуха в грудь и ответила:
— Да, — оставив Торментира в недоумении, к чему относится это «да».
Лидброт с Мелисом отправились на рынок, описанный Нелли. Торментир тоже хотел посмотреть на этот восточный базар, но пошёл туда другой