Иллюзионист - Зораида Кордова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы шутите, — фыркает Лейре.
Капитан останавливается, держа дверь, ведущую на нижние ярусы.
— Разве похоже, что я шучу?
Лейре поворачивается к нам троим:
— Надеюсь, что да.
На одном из нижних ярусов мы обнаруживаем оживлённые мастерские. Я вдыхаю знакомый аромат ромашки и сушёных трав, лечебных припарок, которые делала Саида, сладкой сиреневой туалетной воды.
— Вы сами изготавливаете ткани? — удивляется Лео, когда мы проходим мимо пожилой пары у ткацкого станка. — Поразительно.
— Мы всё производим сами, приобретая материалы в порту. Даже если мы окажемся в шаге от вымирания, я хочу, чтобы наши традиции сохранялись.
Дальше следует столярная мастерская. Женщина с короткими седыми волосами и смуглой кожей сидит, сгорбившись, над столом и вырезает бороздки на дереве. Узор напоминает мне изящные линии и символы старой крепости, которую я некогда называла домом. Капитан знакомит нас с людьми, они пожимают нам руки. Они хотят пожать мне руку. Мужчина средних лет приветствует меня, жестом Госпожи Теней коснувшись моего лба, и говорит, что я благословлена.
Кастиан восхищённо наблюдает, как все эти пираты обмениваются всем и вся, начиная с пуговиц и напёрстков и заканчивая бутылками домашней агуадульсе и банок с соленьями. Группа детей увлечённо играет в карты. Капитан Аргинья походит к одному из мальчишек и дёргает его за ухо.
— Никаких иллюзий, Эрнан. Будешь мухлевать — потеряешь палец.
Остальные дети смеются над ним, и щёки мальчика алеют. Затем мы проходим кухни, где я узнаю припасы, которые дала нам королева Малого Лузо, включая картошку, которую мы с Лео чистили часами и кастрюлю для тушения рыбы. Мы с ним окидываем всё это недовольными взглядами, но тут к нам подбегает курносая девчушка в грязной рубашке.
— Капитан Арги, — обращается она. — Эльва говорит, что этой добычи нам хватит на весь следующий месяц…
— Джесс! — перебивает капитан. — Законсервируйте всё должным образом и проверьте, чтобы лекари первыми получили всё необходимое для лекарств. Нам не нужна ещё одна вспышка лихорадки.
— Да, капитан Арги. — Девчонка салютует ей и показывает мне язык.
Возможно, она даже младше, чем мне показалась на первый взгляд. У меня сжимается сердце, и я вспоминаю себя в её возрасте. Кастиан переплетает наши пальцы и сжимает мою ладонь. Он подумал о том же, о чём и я?
Весь этот корабль кипит жизнью. Семьи расселены по каютам, дети качаются гамаках. Мы проходим небольшую библиотеку, где две девушки, мои ровесницы, нежно держатся за руки и вместе читают одну книгу. Несколько женщин убаюкивают плачущих младенцев. Здесь есть каюты с пороховыми бочками и другим оружием. В воздухе чувствуется запах железа. А ещё я замечаю тюремную камеру, но она пуста.
«Как здесь решаются судебные вопросы?» — задумываюсь я, а потом вспоминаю, какой они дали нам выбор: потерять память или языки. У Шепчущих принятие решения о наказании было целым делом. Собирался суд старейшин. Я помню, как сама стояла перед Советом… Что было бы, прислушайся они к моим словам?
Я пытаюсь поймать взгляд Кастиана, но его втянула в разговор женщина, ткущая гобелен, добавляя всё новые ряды нити. Изображение только начинается, но уже видно ярко-голубое небо и верхушку короны.
— Очень красиво, — хвалит Кас. Она расцеловывает его в обе щеки.
— Да благословит тебя Госпожа, мой мальчик.
Я чувствую, как напрягся Кастиан, но на его лице играет привычная улыбка, скрывающая истинные чувства. Вроде бы мне он никогда так не улыбался, но не знаю, хорошо это или плохо.
Капитан Аргинья выводит нас обратно на палубу, мы идём в переднюю часть корабля, где нос рассекает морские волны. Это не просто пиратский корабль. Это резервация, которой никогда не было у Шепчущих.
— Как так получилось, что вы возглавляете корабль, полный мориа, капитан Аргинья? — интересуюсь я, снова переходя на «вы».
— Раз уж мы теперь хорошие друзья, называй меня «капитан Арги» и на «ты». Здесь также есть несколько ольвидадос и беженцев из других стран, — добавляет она. — Но первоначально целью этого корабля, Мадре-дель-Мар, было спасение мориа. Я предупреждала Иллана, что король Фернандо изменился, что нам надо бежать. Но Иллан предпочёл восстание. Он верил, что королевство Мемория возродится из пепла. Я же считала, что для этого нужно защищать людей, а не земли. Поэтому я ушла, а Иллан за мной не последовал.
— Это было непросто, — отмечает Лейре. — У вас здесь сколько, уже три поколения?
— Скоро будет четыре. Наша главная опора — иллюзионари, которые скрывают нас от чужих взглядов. Так и живём.
— Благодаря грабежам и объедкам, — язвит Кастиан.
— Благодаря силе и находчивости, — поправляет капитан Арги.
Кас поднимает брови. Я вижу, как вспыхивают его бирюзовые глаза.
— Но нельзя же прожить так всю жизнь.
— А как, по-твоему, Пуэрто-Леонес достиг процветания? Как, по-твоему, богатели твой отец, твой дед и прадед? Они считают, что все эти земли принадлежат им по праву, но разве это не было грабежом? Мы, по крайней мере, даём нашим жертвам выбор. Пуэрто-Леонес не будет править вечно. Когда королевство падёт, мы будем наготове.
— Это не стратегия, — говорю, повысив голос. — Король Фернандо годами ставил эксперименты на мориа, чтобы подчинить наши способности. Ему удалось раз, удастся и снова.
Капитан облизывает свой клык и смотрит на серый туман, парящий над поверхностью воды. Она сжимает бортик корабля и уверенно отвечает:
— Нет, у него не выйдет.
— Ты не видела, что он делает с такими робари, как я. Как мы. — Я мотаю головой, мой голос звучит всё громче от злости. — Почему ты отказываешься помогать нам?
Капитан Арги подходит вплотную ко мне, её лицо всего в нескольких сантиметрах от моего. Каждая деталь в её образе направлена на запугивание — эта чёрная подводка вокруг глаз, эта одежда и даже то, как она крутит платиновые кольца, когда задумывается о чём-то.
Её улыбка несёт угрозу, как у человека, который готов столкнуть противника в пропасть.
— Я покажу.
* * *
На закате члены экипажа собираются на палубе. Якорь Мадре-дель-Мар брошен в спокойное море. Масляные лампы горят вокруг. Капитан Аргинья выходит вместе с ткачихой, с которой разговаривал Кастиан. Её длинное льняное платье развевается от вечернего бриза, даже в сумраке её глаза сразу же находят Кастиана.
— Ты готова, Эурия?
— Да, капитан Арги, — кивает женщина, заправляя мягкие кудри за уши. Она вытягивает руки перед собой ладонями вверх. Два широких браслета из золота окольцовывают её запястья. Иллюзионари.
— Тогда давай покажем новоприбывшим то, за чем они пришли. — Арги касается пальцев Эурии.
Я чувствую напряжение магии в воздухе. Слышу приглушённые голоса и шум волн.