Козырной туз - Барбара Мецгер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я такой и осталась. С тех пор как я закончила академию благородных девиц, у меня не прибавилось опыта светской жизни. Я по-прежнему не знаю, как нужно вести себя в высшем свете. Раньше я с величайшим наслаждением могла бы протанцевать всю ночь напролет. Полагаю, тогда я не вписывалась в твое понятие высшего сорта. За то короткое время, которое ты здесь провела, невозможно так резко изменить свое мнение. Поэтому я повторяю: почему?
Пока Нелл говорила, герцог несколько раз хмыкал и потирал больную ногу.
– Разумеется, чтобы отплатить вам добром за ваше необыкновенное гостеприимство. Вы с моей Люси, возможно, имеете разное социальное положение, но вы обе мечтаете об одном. Вы обе ищете богатого, красивого мужа, что бы вы там ни говорили. И нечего это отрицать. Люси будет рада, если вы составите ей компанию.
– Я должна быть… компаньонкой леди Люсинды?
– Которую нанимают за плату? Ничего подобного. Вы будете нашей гостьей. Мы страстно этого желаем, дорогуша.
Нелл покачала головой. Леди Люсинда тоже.
– Не утруждай себя, папа. Нелл тебе не поверит. Я бы тоже на ее месте не поверила. Кард платит нам, Элеонора. У него по отношению к тебе какое-то обостренное рыцарское чувство. Мы за наши труды получаем регулярные денежные выплаты. Видимо, Карду нужно успокоить свою совесть. А нам требуются деньги. А еще лорд знает, что тебе нужны новый гардероб и муж, чтобы вытащить тебя из этой ужасной дыры.
– Он платит вам за то, чтобы вы взяли меня с собой в Лондон? – Нелл удивленно взглянула на его светлость.
Герцог сосредоточенно разглядывал больную ногу.
– Думаю, так оно и есть. И платит очень щедро.
И это должно было успокоить Нелл и унять ее тревоги?
– То, что вы придумали, – глупая, бессмысленная затея.
Бум! Разбитая пастушка отскочила от груди Алекса. Целясь в такую широкую грудь, было трудно промахнуться, тем более что Нелл стояла всего в нескольких дюймах от Алекса.
– Может быть, найти дочь Лизбет тоже бессмысленная затея.
Бум! От груди Алекса отскочила голова статуэтки.
– Но я… Я не настолько безнадежна, как вам кажется! – Нелл влепила Алексу пощечину.
Когда Нелл ворвалась в его гостиную, Кард от неожиданности уронил на стол стопку бумаг. Затем нервно поправил очки, потом на всякий случай зашел за письменный стол и, когда перестало звенеть в ушах, снова поправил очки.
– Чем вызван ваш гнев? Вы не хотите ехать в Лондон?
– С каких это пор мои желания имеют хоть какое-то значение? – Нелл погрозила Алексу кулаком. За всю свою жизнь она ни на кого не подняла руку, если не считать того случая с лордом Кардом, когда Нелл подумала, что он напал на ее тетю. Ни разу не приходила в такую ярость. – С каких это пор со мной обращаются как со взрослым самостоятельным человеком?
– Детей не приглашают в шумную столицу, чтобы танцевать на балах и слушать оперу.
– Туда также не приглашают деревенских девушек, которые ничего собой не представляют.
Алекс поднял с пола осколки фарфора и попытался сложить их вместе.
– Приглашают, если у них есть полезные знакомства и выгодные родственные связи.
– Полезные знакомства? Выгодные родственные связи? С тем, кто шантажирует герцога его долгами и намерен платить за его развеселую жизнь?
– Каюсь. Это верно.
– Сколько вы должны им заплатить?
– Вряд ли статуэтку можно склеить, даже если найдется недостающая нога. Должен перед вами извиниться, если каким-то образом повинен в том, что она разбилась.
– Леди Люсинда обвиняет в этом свою собачку. Вы тут ни при чем. Однако это не снимаете вас вины совсем за другое. Как вы могли планировать, чтобы я уехала в Лондон с этими людьми? Какое вы имеете право решать за меня мое будущее?
– Я думал, вам нравятся эти люди. Разве не вы пригласили сюда Апстона и его дочь?
– Я сделала это ради вас! Думала, леди Люсинда ваша невеста.
– Выходит, вы тоже все решили за меня, пока я лежал в горячке?
– Вы прекрасно знаете, что я поступила так из лучших побуждений, по неведению. В то время вы были в бреду и не могли сказать мне о том, что леди Люсинда не ваша невеста. Я не вламывалась в ваш дом и не вмешивалась в ваши дела. Это вы, стоило вам очнуться, стали тут же отдавать приказания направо и налево, командуя так, словно усадьба принадлежит вам.
– По сути, так оно и есть. Граф – хозяин этой усадьбы.
Оглянувшись, Нелл увидела в дверях усатого джентльмена в черном костюме, средних лет, небольшого роста. Его голову венчала копна седых волос, таких же белоснежных, как и густые усы. Если бы Нелл пришлось выбирать себе дедушку, она выбрала бы именно такого. Ей вовсе не хотелось изливать свой гнев в присутствии незнакомца, смотревшего на нее с нескрываемым сочувствием.
Смутившись, Нелл торопливо присела в реверансе.
– Извините, сэр. Я вас не заметила. Обычно я… Простите, что вы только что изволили сказать?
Джентльмен учтиво поклонился, взмахнув стопкой бумаг, которые держал в руках.
– Граф – хозяин Амбо-Коттеджа. Видите ли, этот акт является частью брачного договора бывшей леди Кард и вступает в силу после смерти Жерара Амбо, ее отца.
– Моего дяди.
Мужчина кивнул:
– После смерти графини это имение перешло в собственность семьи Эндикоттов и в данное время принадлежит…
– Негодяй! Подлец! Грязный подонок! – повернувшись к графу, в гневе вскричала Нелл. – Почему вы это от меня скрывали?
Кард сложил осколки статуэтки недалеко от своего письменного стола. На всякий случай отодвинул чернильницу, нож для заточки перьев и графин с вином.
– Причина, по которой я вам этого не говорил, очевидна. Ваш гнев говорит сам за себя.
Охваченная отвращением Нелл покачала головой:
– Вы и вправду трус.
– Не отрицаю. Но я искренне хотел избавить вас от этой неловкой ситуации. Амбо-Коттедж ваш дом, а не мой. Кроме того, чтобы знать это наверняка, мне нужно было уточнить некоторые детали, переговорив с мистером Силбигером.
Алекс представил Нелл адвоката. В одно мгновение мир, в котором жила Нелл, разбился вдребезги, как эта фарфоровая статуэтка, которая лежала сейчас возле стола лорда Карда. Нелл с благодарностью опустилась на стул, который мистер Силбигер пододвинул для нее к письменному столу.
– Вы хозяин Амбо-Коттеджа?
– Не удивляйтесь. Амбо-Коттедж принадлежал мне все эти тринадцать лет, но у меня в мыслях не было вышвырнуть вас из дома. Если быть справедливым до конца, это имение должно было отойти Лотти, как наследнице ее матери.