Порочный ангел - Элейн Барбьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отдохни, Девина. Закрой глаза. Я позабочусь о тебе. С тобой все будет хорошо.
Наконец Девина затихла в его объятиях, но он продолжал крепко обнимать ее. Он не мог отпустить ее. Не сейчас…
Узкие полоски света пробивались сквозь щели в закрытых ставнями окнах, и Росс понял, что уже светает, Девина по-прежнему спала в его объятиях, и он с тревогой взглянул в ее лицо. Организм Девины всю ночь боролся с ядом, и сейчас это было особенно заметно по ее неестественной бледности, по влажным от пота волосам и темным кругам под глазами. Но она казалась Россу прекрасной.
Его обрадовало, что дыхание Девины стало ровным. Осторожно развернув одеяла, он отодвинулся от теплого тела Девины. Она зашевелилась, ее отяжелевшие веки приоткрылись и закрылись снова.
Росс понимал, что в промокшей от пота одежде Девина может простыть. Надо было сменить одежду. Он решился раздеть ее.
Когда мокрая одежда, снятая с Девины, упала на пол возле кровати. Росс замер на мгновение, увидев прекрасное молодое тело.
Его взгляд остановился на треугольнике из завитков светлых волос между бедрами. Он тяжело задышал. Он закрыл глаза, стараясь совладать с собой.
Дрожь пробежала по стройному телу Девины, и Росс почувствовал угрызения совести. Он быстро натянул на нее чистую одежду и снова укрыл ее одеялами.
Росс осмотрел место укуса. Опухоль не увеличилась — напротив, она даже спала. Девина поправится! Радость была так велика, что Росс почувствовал поразительное желание смеяться.
Девина вдруг зашевелилась. От боли в ноге исказилось ее лицо. Голубые глаза распахнулись, и она посмотрела в его сторону. Шагнув к ней. Росс протянул руку и погладил ее по щеке, чувствуя, как его переполняет нежность.
Девина попыталась что-то сказать, но лишь коротко прохрипела. Росс присел на корточки и нежно убрал несколько серебристо-белых локонов с ее виска. С трудом подняв руку, она накрыла ею его руку и наконец сумела прошептать:
— Чарлз… Чарлз!
Потрясение, которое испытал Росс, медленно перерастало в ярость. Он наклонился над ней и тихо прошептал:
— Нет, Девина. Это не Чарлз.
Но она, похоже, не слышала его. Ее глаза медленно закрылись, а губы вновь беззвучно произнесли то же имя: Чарлз.
Нет, черт побери, нет!
Ярость бушевала в нем, когда он медленно поднялся. Сняв брюки, он бросил их на пол, потом, приподняв одеяло, скользнул под него и очень нежно обнял Девину. Прижав ее к себе, он заскрипел зубами, когда она снова пробормотала:
— Чарлз.
Росс коснулся губами ее волос, нежно поцеловал в лоб. Он заставит ее забыть о существовании Чарлза!
Лысый пианист с узким небритым лицом, энергично стучал по клавишам. Завсегдатаи салуна «Хрустальный дворец» кричали громче музыки. Джейк нахмурился, пытаясь узнать мелодию. Он всегда считал, что у него неплохой слух, но, проведя в салунах Тумбстона несколько недель, он решил, что ошибался. Все мелодии казались ему одинаковыми — громкими и быстрыми. Джейк сделал большой глоток виски. У него начинала болеть голова.
Джейк передвинулся вдоль длинной полированной стойки бара, чтобы лучше видеть контору «Тилл — Дейл энтерпрайзиз». С напускным безразличием он сдвинул на затылок шляпу, и непослушная прядь волос цвета пшеницы упала ему на лоб. Он приехал в Тумбстон рано утром, но так толком и не отдохнул. И хотя его тело ныло от усталости, а постель в салуне «Оксидентал» была одной из самых удобных на его памяти, но как только он открыл глаза, его охватило такое волнение, что больше ему уже не удалось уснуть. Он сделал только две уступки своему усталому телу: хорошенько вымылся и сытно позавтракал. И с тех пор он вел наблюдение за конторой Дейла из разных баров.
Джейк внимательно прислушивался к разговорам и вскоре убедился, что ничего не изменилось; в общем, люди так почти ничего и не знали о похищении Девины Дейл. Джейк выслушал много предположений, но сам в разговоры не вступал. Наблюдение за конторой «Тилл — Дейл» показало, что ничего необычного там не происходит. Джордж Тиллсон появился в свое обычное время, но Харви Дейл пока еще не пришел. Джейк бросил быстрый взгляд на часы в баре. Половина двенадцатого. Ну что ж, он подождет еще немного, а потом отправится побродить по городу, чтобы узнать, где Харви Дейл проводит время.
Тут в его поле зрения появилась знакомая фигура — Харви Дейл шел по улице к своей конторе. Улыбка промелькнула на губах Джейка. Вот бы Росс сейчас посмотрел, ему бы сразу полегчало.
Дейл стал совсем другим человеком. Уже не было уверенной походки, не было самодовольного вида. Джейк не питал неприязни к Дейлу, но самолюбование и чванство этого человека покоробили его сразу, когда он впервые увидел мистера Дейла.
Теперь было видно, что Харви Дейл потерял лоск, весь как-то потускнел, сник. Джейк понял, что наступил самый подходящий момент для передачи записки о выкупе. Он подождет еще один день, как велел Росс, и сделает это. Дела начнут развиваться стремительно, и, если все пойдет так, как планировал Росс, они покинут Аризону уже через несколько недель.
Харви Дейл вошел в свою контору, и Джейк устроился поудобнее за стойкой бара. Он почувствовал запах дешевых духов еще до того, как кто-то легко коснулся его плеча и женская рука обвила его талию. Обернувшись, Джейк посмотрел в ярко накрашенное женское лицо; ее глаза, полуприкрытые тяжелыми веками, призывно блестели. Джейк приподнял светлые брови и улыбнулся:
— Чем могу помочь, мэм?
Женщина ответила низким, грудным голосом:
— Ты украл у меня мои слова, ковбои. Это я обычно помогаю здесь. Я помогаю парням вроде тебя расслабиться, скоротать время. Помогаю им получить удовольствие. Я вообще-то мастер доставлять удовольствие таким парням, как ты.
Джейк рассмеялся:
— Таким, как я?
— Да, парням, которым некуда девать свободное время, но которые выглядят так, словно у них много забот и им нужно немного повеселиться. — Улыбка Джейка исчезла.
— Значит, я выгляжу так, словно мне нужно повеселиться.
Улыбаясь, женщина подвинулась поближе и потерлась полной грудью о его грудь. Запах давно немытого тела смешивался с приторным ароматом ее духов, и Джейк попытался подавить брезгливость. Он вспомнил чистый, свежий запах тела Лай Хуа, ее милое лицо, на котором никогда не было следов краски, внутреннюю красоту, светившуюся в глазах. Чувство одиночества охватило его, и он грустно улыбнулся:
— Вы правы, мэм. Мне действительно нужно повеселиться. Но вы попали не в бровь, а в глаз, когда сказали, что у меня много забот. Вот я и думаю, что как бы сильно я ни сожалел, сейчас не время мне воспользоваться вашим щедрым предложением. — Учтиво склонив голову, Джейк понизил голос и продолжил: — Но я благодарен вам и хотел бы угостить вас стаканчиком. — Не дожидаясь ответа женщины, Джейк сделал знак бармену: — Дружище, налей даме выпить.