Легенды рябинового леса - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я схватила пригоршню ароматных пузырьков и наблюдала, как они скользят по моей коже, лопаясь по пути. Мыло пахло по-мужски, одновременно пряно и пьяняще. Пачули и чёрный перец, прочитала я. Я сфотографировала этикетку и отправила её Айлен для вдохновения. Она послала мне смайлик, который заставил меня улыбнуться. Но затем, взглянув на часы моего телефона, я погасила эту улыбку.
7:38 вечера. Эйс будет у моей двери через двадцать минут. Если бы я могла скользнуть под пену и остаться там на всю ночь, я бы так и сделала, но, во-первых, у меня была рана, которая должна была оставаться сухой, и, во-вторых, я не особенно хотела снова испытывать спазмы в животе.
В любом случае, почему я так нервничала из-за ужина с Эйсом? Это был бы не первый раз, когда мы сидели вместе за столом. И это был не первый раз, когда мы были одни — ну, настолько одни, насколько два человека могут быть в ресторане. Плюс я была почти охотником, что делало меня почти врагом. Он ясно дал понять, что думает об охотниках и фейри вместе взятых. Я делала из мухи слона, или как там это называется. К сожалению, это заставило меня подумать о Неблагих, которые жили в… как он это назвал? Харени.
Вздохнув, я вылезла из ванны и вытерлась, а затем втёрла божественно пахнущий лосьон в ноги и нанесла тушь и помаду Касс. Я не хотела идти на ужин, но и не хотела выглядеть неопрятной.
Я выпрямила волосы феном и надела красное платье. Оно было действительно яркое. Как светофор — яркое. Наверное, мне следовало выбрать более сдержанный цвет. Слишком поздно. Я уже собиралась надеть ботинки, так как другой обуви у меня не было, когда раздался звонок в дверь.
Я широко распахнула дверь.
Лицо Эйса сегодня казалось особенно загорелым. Возможно, это контрастировало с его небесно-голубой рубашкой, которую он носил расстёгнутой под жемчужно-серым смокингом. Освещение над его головой отбрасывало золотистый отблеск на его зачёсанные назад волосы и ясные голубые глаза. В памяти всплыл день, который я провела на чердаке, роясь в маминых коробках. Я вспомнила, как смотрела, как он раскачивается в мамином жёлтом кресле, и думала, как мне повезло, что у меня иммунитет к Эйсу. Было ли это правдой, или я просто пыталась убедить себя, потому что не хотела, чтобы меня привлекал другой фейри?
Я отвела взгляд от его лица, затем занялась тем, что сунула ноги в ботинки.
— Подожди, — сказал он.
Я подняла глаза.
Он протянул мне красную коробку из-под обуви.
— Мне нужно было убить немного времени, и я случайно оказался перед магазином, где продавались хорошие туфли.
— И ты случайно узнал мой размер?
— Я наблюдательный. К тому же ты не можешь надеть это платье с этими ботинками.
— Неужели все фейри так же следят за модой, как ты?
Он сунул коробку мне в руку.
— Просто возьми их.
Я взяла их и открыла коробку, раздвинув шёлковую бумагу. В этой коробке лежала самая красивая пара туфель, которую я когда-либо видела, вырезанная из зеркального золота. А ещё это были самые высокие каблуки, которые у меня когда-либо были. В них я буду похожа на бобовый стебель.
Я снова накрыла крышкой сверху.
— Я не могу их надеть.
— Почему нет?
— Я… — я собиралась использовать оправдание, чтобы не быть обязанной ему больше, чем я уже была, но вместо этого я сказала правду. — Я и так высокая.
Он нахмурился.
— Серьёзно?
— Да, серьёзно. Ты парень. Тебе не нужно беспокоиться о росте.
— Супермодели тоже высокие.
— Они супермодели. У них такая внешность, которая соответствует росту.
— Как именно, по-твоему, ты выглядишь, Катори?
— Как будто у Шакила О’Нила и Сакагавы был ребёнок.
— Не знаю, кто такой Сакагава.
— Коренной житель, который помогал Льюису и Кларку во время их экспедиции в Луизиану.
— Приятно знать, но мой вопрос был на самом деле риторическим.
Я слегка покраснела. Я не была уверена почему, так как я даже не была уверена, что это был комплимент.
— В любом случае, надевай каблуки. Если кто-нибудь посмеет смеяться над тобой, я сожгу их ужин до хрустящей корочки.
Я улыбнулась, когда села на бархатный пуф цвета охры перед своей кроватью и надела туфли на красной подошве. Они идеально подошли мне.
— Во что мне это обойдётся?
— Подарки — это не сделка.
— Почему тогда книга не считалась подарком?
— Потому что ты настояла на том, чтобы вернуть мне деньги. Так что это осталось одолжением.
Я скрестила руки на груди.
— Значит, если я скажу тебе, что не верну тебе деньги, тогда мне не нужно идти с тобой на ужин?
— Слишком поздно менять мнение.
Я проворчала:
— Однажды я собираюсь стать профессионалом в сделках с фейри.
— Я на сто лет старше тебя, — сказал он, когда я, наконец, поднялась. — Тебе многое предстоит наверстать.
Я была на уровне глаз с Эйсом, за исключением того, что его глаза не были на моих, они были на туфлях.
— Если они тебе так понравились, почему ты не купил своего размера? — поддразнила я.
Он усмехнулся. А потом он спросил более серьёзно:
— Ты можешь в них ходить?
Я шагнула вперёд.
— Очевидно, да. Как далеко отсюда ресторан?
— Наверху.
У меня пересохло во рту.
— Наверху?
— Расслабься, Китти-Кэт. Он не в моей комнате. Он на крыше отеля. У них там азиатский ресторан с высоким рейтингом.
Он придержал дверь открытой. Я стащила карточку-ключ и телефон с консоли, затем прошла мимо него, стараясь двигаться плавно. Это была тяжёлая работа, но взгляд в зеркало в прихожей убедил меня, что у меня всё хорошо.
— Они действительно красивые, Эйс. Спасибо тебе.
— Я думаю, что последним охотником, который так сильно благодарил фейри, был Тэева, когда Джекоби спас ему жизнь.
— Он не совсем спас его.
— Он вернул его из мёртвых.
— Но он убил его вначале.
— И привёл его потом обратно, — настаивал Эйс. — А потом он прятал его от фейри. В моей книге защита — это форма спасения.
— Значит, солгав Грегору, ты пытался спасти меня? — я прижалась спиной к одной из зеркальных