Берег бесконечности - Джек Макдевит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот здесь, – сказал Солли. – Ты прямо на нем стоишь. Ким глядела на каменного ангела.
– Здесь только могила, – сказала она. – И старая. Муж и жена. Оба похоронены в начале прошлого столетия.
– Другого места нет. Это должно быть здесь.
Ким поглядела еще раз. Осмотрелась, увидела группу вязов, пару склепов и еще несколько надгробий, наполовину скрытых кустарником.
– Не может быть.
– Еще как может. Идеальное место. Здесь никто копать не станет.
– Но убийца должен был разворошить могилу. Кто-нибудь бы заметил. – Может быть, эту пару похоронили с обручальными кольцами. – Здесь никто не стал бы прятать тело, Солли. Его бы бросили в лесу или привязали бы камень и утопила в озере.
Она вернулась к флаеру, они взлетели и возобновили поиски над южным побережьем, потом к востоку. Пока ИР отрабатывал маршрут поиска, Ким и Солли перекусили ветчиной и яблоками. День шел к концу.
К сумеркам Солли сдался.
– Знаешь, вряд ли мы что-нибудь найдем.
– Где мы еще не смотрели?
– У Трипли был флаер.
– Да.
– Если бы у меня был флаер, а я хотел бы избавиться от трупа, я бы не стал копать ямы. Слишком много работы и слишком легко тебя могут поймать.
– Мы обыскали озеро.
– К черту озеро, я бы полетел к морю и там его выбросил.
– Если он это сделал, – сказала Ким, – значит, нам не повезло. – Она постучала пальцем по приборной консоли. – Взрыв произошел через три дня после их прибытия. Надо предположить, что все происходило быстро и ему пришлось избавляться от тела где-то здесь.
Солнце окрасило гребень пика Надежды.
– На вершине горы? – предположил Солли.
– Там сплошной гранит. Ничего там не похоронишь.
– Река, – сказал Солли. – Но выше. С той стороны плотины.
– А зачем туда?
– Там вода глубже. Посмотри по своей карте.
Целые участки плотины не пострадали. Шлюзы были открыты. Река с шумом прорывалась сквозь них и сквозь щели бетона, с южной стороны она вылетала с ревом, падая с высоты пятьдесят метров в нижний бьеф.
Они летели низко над плотиной. Машину резко качнуло ветром, и Ким вякнула. Флаер запоздало предупредил, что здесь часто бывают завихрения воздуха. «Надо соблюдать осторожность», – добавил он.
Обломки плотины были похожи на монолитный алтарь или, быть может, на забытую в реке огромную челюсть.
Бортовой ИР извинился за резкое вождение, заверил, что постарается быть аккуратнее, но пожаловался, что они поставили ему потолок, который не дает подняться на более спокойную высоту.
Они смотрели на плотину. На верхней ее стороне река шла лоскутами бурной и спокойной воды, струй и омутов, песчаных отмелей и сломанных деревьев. Она налетала на разбитую плотину, прорывалась насквозь и падала с пятидесяти метров в Каньон, уносивший ее к озеру.
Солли велел ИРу спуститься ниже, но тот пожаловался, что это будет неразумно.
«Ветер сильный, – сказал он. – Лучше останемся там, где мы есть».
Солли вздохнул.
– Ким, – сказал он, – давай поменяемся местами.
Она покачала головой:
– Ручное управление ничего не даст. Если ему не понравятся твои действия, он возьмет управление на себя.
– Поменяемся, – сказал он.
Она послушалась, и они поменялись местами, пока флаер просил инструкций. Когда они уселись, Солли поглядел налево, нашел панель с надписью «ДАННЫЕ А» и открыл ее.
– Что мы делаем? – спросила Ким.
– Отключаем ИР.
Он показал кабель в желтой оплетке и отсоединил его от черной коробки. Флаер тут же потерял курс и начал падать. Солли перебросил пару выключателей, и из палубы выскочил штурвал. Солли попробовал его, потянул ручку на себя и выровнял машину.
– Не знала, что это можно сделать.
– Век живи, век учись, – ухмыльнулся Солли. – Готова?
– К чему? Ты решил сбросить нас в реку?
– Изгони страх, – сказал он.
– Ага. Господи, в руки Твои…
Он выбрал один из больших фрагментов плотины и посадил машину куда плавнее, чем Ким ожидала.
– Молодец, – сказала она. Он кивнул:
– Профессионализм – вещь незаменимая.
Экран замигал.
– Вот оно, – сказала Ким.
– Кажется, у самого подножия плотины.
Это было правдоподобно. Брось что-то в воду, привязав груз, и если оно вообще будет двигаться, то дальше этого места не уйдет.
Солли поглядел на темнеющее небо.
– Сегодня уже слишком поздно этим заниматься. Почему нам не вернуться завтра и не работать при свете дня?
– Это когда мы уже так близко? Это всего несколько минут. Давай сделаем. Узнаем, что у нас есть.
Солли нахмурился:
– Такое течение и бетонные глыбы могут сделать из ныряльщика отбивную.
– Это только значит, что надо будет осторожно, – сказала она. – И вообще это не так опасно, как выглядит.
– А выглядит очень опасно.
Они огляделись в поисках места, откуда начать.
– Вон там, – сказал Солли.
Он показывал на глыбу, кусок плотины, который отвалился и погрузился в воду. Он лежал почти плоско, погрузившись одним концом, а другой торчал из воды под углом градусов десять. Только-только места для флаера.
– И лучше ничего нет? – спросила Ким.
– Места для посадки есть и получше. – Он оглядел пару пляжиков у берега. – Но оттуда тяжело будет попасть к реке.
На самом деле глыба лежала очень удобно, если удастся посадить на нее машину. Солли осторожно снизил флаер, следя, чтобы полозья были параллельны поверхности бетона, приподняв передний конец машины.
– Держись, – велел он.
Он ощущал бетон, как человек, спускающийся в темноте по лестнице, ощущает следующую ступеньку. Порыв ветра сбил флаер в сторону. Солли поднял машину и зашел снова.
Ким мысленно приказывала машине сесть, ведя себя так, будто сама сидит за штурвалом, говоря себе тише, тише. Флаер коснулся бетона, взлетел, снова опустился. Опустилась корма машины, и вдруг показалось, что бетон лежит круче, чем это виделось с воздуха, и что они сейчас соскользнут в воду.
Но флаер уже стоял на бетоне.
Солли еще минуту не выключал двигатель. Ничего не случилось, и он заглушил мотор.