Жена поневоле - Анастасия Маркова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они смотрели на Ральфа, как на белую ворону. Об этом все знали, но произносить такие вещи вслух было непринято. Меня также сильно потрясло его высказывание. Да, я понимала, он защищал в первую очередь свою репутацию. Тем не менее была ему благодарна, что он не оставил меня на растерзание высшему обществу. Вот только зачем мой фиктивный супруг и вовсе вмешался в этот разговор, если можно было избежать этой конфликтной ситуации? Ведь он прекрасно знал историю получения титула моим родственником и, вероятнее, догадывался, что за этим последует. Для чего тогда затеял неминуемое столкновение?
Представители высшего общества ненавидели таких людей, как мой дядя, и называли их «выскочками». Мамин брат помешался на мечте стать аристократом и сделал для этого все мыслимое и немыслимое. Он сколотил приличное состояние и женился на единственной дочери разорившегося графа Макинли, у которого не было других наследников. Дядю не смутил ни возраст, ни внешность графини. Несмотря на то, что он стал посмешищем в глазах знати, так и не остановился на достигнутом. Поскольку его жена являлась всего лишь хранительницей титула и должна была передать его своему старшему сыну, мой родственник добился от императора специального разрешения, согласно которому он и сам становился графом. Хоть дядя и получил желаемое, воспользовавшись не самыми честными способами, чтобы проложить себе путь в высшее общество, его двери так и остались перед ним закрыты.
В просторной столовой царила тишина, нарушаемая лишь стуком столовых приборов по тарелкам. Никто не решался промолвить и слово. Я искоса посмотрела на Каталину и заметила, что та метала убийственные взгляды то на меня. Красивые черты лица исказились от гнева. И пусть она сдержала на этот раз язык, Каталину переполняла жажда мести. Ну что же, герцогиня, придется, охладить Ваш пыл!
В отличие от своей супруги герцог Элджертон находился в прекрасном расположении духа. Его тонкие губы изогнулись в едва заметной усмешке. Скорее всего, ему пришлась по вкусу перепалка, возникшая между любовниками. Не это ли входило в его планы?
Постепенно обстановка разрядилась. Лакеи предупредительно сменяли одно блюдо другим. Мужская половина, выпив изрядное количество вина, порядком захмелела и заговорила о конюшнях герцога Элджертона, которые им довелось увидеть. Ральф принимал активное участие в беседе. Хотя от меня не укрылось, что он практически не притронулся к бокалу с вином, лишь поднимал его для вида и подносил к губам. Значит, и он был настороже.
– Леди, – в какой-то момент произнесла Каталина. – Предлагаю оставить наших мужчин, чтобы они спокойно без нас могли поговорить на интересующие их темы, – перевод был таков: не будем мешать им напиваться и дальше. Большинство одобряюще закивало, соглашаясь с хозяйкой дома.
Лакей отодвинул мне стул, и я бегло обменялась взглядами с Ральфом. Он весело подмигнул, заверяя тем самым, что все будет в порядке. Мне ничего не оставалось, кроме как покинуть столовую вместе с остальными женщинами.
В гостиную я вошла едва ли не самой последней. Дамы к тому моменту расселись по стульям и увлеклись беседой, спасая меня от очередной перепалки с Каталиной, неустанно следившей за мной. Отыскав глазами свободное место возле окна, торопливо направилась к нему, однако, как оказалось, рано радовалась.
– Ваша светлость, если задела Ваши чувства, прошу меня простить. Знайте, это вышло ненароком, – проговорила она мягким невинным голоском, заискивающе заглядывая мне в глаза. – Просто у меня до сих пор как-то не укладывается в голове, что Ваш дядюшка, имея такие деньги, не помог Вам в трудную минуту и не представил ко двору, – Каталина взялась за старое. – Вам доводилось встречаться с графиней Макинли?
– Нет, – отрезала я, давая понять, что не желаю продолжать этот разговор.
– Жаль, хотелось узнать из достоверного источника, настолько ли она дурна собой, как поговаривают. А правда ли то, что она старше Вашего дядюшки на семь лет?
– На девять, – прозвучал чей-то голос.
– А я слышала – на одиннадцать, – вмешалась немолодая дама в рубиновом колье. Мне так и хотелось спросить: «Кто даст больше?»
– Простите, Ваша светлость, но я не владею такой информацией, поэтому не могу унять Ваше любопытство, – ответила ей с улыбкой на губах, хотя внутри все колотилось от злости. – Но насколько я знаю, тот факт, что герцог Элджертон старше Вас на восемнадцать лет, не стал помехой на пути к счастью, – мои слова возымели эффект, и в ее глазах снова вспыхнули опасные огоньки. – Разве разница в возрасте между любящими людьми имеет значение? Поделитесь опытом, Ваша светлость.
– Нет, – процедила красавица сквозь зубы. Посчитав, что наконец-то могу быть свободна, устремилась к окну.
Спустя некоторое время в гостиную вошел лакей с подносом, на котором стояли бокалы с шампанским. Хозяйка дома не стала отказываться от предложенного слугой напитка, наполненного золотистыми пузырьками. Мысль о том, чтобы отомстить ей за нервы, которые она мне изрядно потрепала за вечер, пришла в голову как-то сама собой. Воспользовавшись моментом, когда красавица поднесла бокал к губам, призвала на помощь родную стихию. Поток воздуха стремительно пересек комнату и ударил герцогиню по руке, помогая ей вылить на праздничное платье содержимое бокала. Большое мокрое пятно отлично смотрелось на розовом шелке. Она стремительно пересекла гостиную и угрожающе нависла надо мной.
– Не знаю, как тебе это удалось, но я не сомневаюсь – это твоих рук дело, – прошипела Каталина настолько тихо, что ее слова могла расслышать лишь я.
– Ваша светлость, я бы не советовала Вам увлекаться шампанским. Оно сильно ударяет в голову, – теперь настал и мой черед изобразить невинность. Крылья ее носа гневно раздувались, а глаза зло щурились. Если бы мы с ней были наедине, герцогиня несомненно пустила бы в ход кулаки. Резко развернувшись на каблуках, она вылетела прочь из просторного помещения.
«Скатертью дорога», – мысленно пожелала ей, радуясь своей очередной победе.
Я чувствовала на себе множество любопытных глаз, но смотрела перед собой и делала вид, что мне нет до них никакого дела. Я никогда не любила находиться в центре внимания, поэтому пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы стойко перенести выпавшую на мою долю пытку. Последней каплей, переполнившей чашу терпения, стали перешептывания и смешки за моей спиной. Поднявшись со стула, изобразила на лице улыбку. Как бы мне хотелось больше никогда их не видеть! Так нет же, завтра меня ожидает очередная нелицеприятная встреча.
– Прошу простить, но я порвала платье и мне следует сменить наряд, – солгала и даже не покраснела при этом. Значит, выхожу на новый уровень. Гордо вскинув голову, направилась к дверям, едва удерживаясь, чтобы не сорваться на бег. Если кто-то из этих дам думает, что мне хватит ума вернуться еще сюда сегодня, то глубоко ошибается.
В спальне быстро сняла с себя все драгоценности, уложив их в коробочки, предусмотрительно оставленные на туалетном столике, переоделась в ночную сорочку, набросила длинный шелковый халат и затянула потуже пояс. Потушив все магические светильники, подошла к окну и открыла створки. Луна не скрывалась за тучами, а светила ярко, отражаясь в водной глади озера, прокладывая на нем небольшую дорожку. Я смотрела на умиротворяющую красоту, от которой захватывало дух, и никак не могла ею налюбоваться. Вдыхала полной грудью ночной воздух, прикрывая в блаженстве глаза. Прохлада окутывала и успокаивала меня.