Зрячие - Кристиан Роберт Винд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В своем отчете коронер предположил, что кости могли принадлежать индейцам, – понуро ответил шериф. – На это указывает форма черепа и длина бедренной кости. А также состояние зубов и…
– Значит, в каменоломне мы наткнулись на скудельницу краснокожих? – изумленно протянул Джексон, хлопнув себя ладонью по колену. – Но откуда она там взялась? Я не слышал о том, чтобы в пределах Браун Брик когда-либо хоронили индейцев.
Нахмурившись, Хантер уставился в лицо Томаса Лонга. В воздухе крошечного кабинета повисло ощутимое напряжение. Казалось, еще немного – и вокруг начнут проскальзывать искры.
– Ничего такого в полицейских сводках я не нашел, – подтвердил шериф. – Ни одного упоминания о братской могиле или каких-либо других массовых захоронениях на территории города.
– Но ведь откуда-то эти кости здесь все же появились, – топнув ногой по полу, прохрипел Джексон. – Не могли ведь краснокожие сами взять и запрыгнуть в общую яму?
– Я не нашел упоминаний об этом в исторических архивах, – терпеливо пояснил Лонг. – Однако вот что я обнаружил, когда изучил путевые заметки некоего капрала Ричардсона…
Подхватив со своего стола стопку пожелтевших бумаг – тех самых, в которых еще недавно копошился Джексон, шериф протянул их Илаю Хантеру.
– Как я выяснил из его очерков, он был в составе американских солдат, сопровождавших племена индейцев во время их переселения на новые земли, – продолжил Томас Лонг. – Точнее сказать, самопровозглашенных американских солдат, ведь в те времена государство еще только начинало свою историю…
– Давай без ненужных экскурсов в прошлое Америки, – оборвал его Джексон. – Ближе к делу, Лонг!
Прислушиваясь к разговору, Хантер одновременно пролистывал рассохшиеся от времени толстые листы, на которых поблекшими чернилами тянулись ровные строчки, написанные от руки. Казалось, что всего одно неосторожное движение – и они обратятся в прах, рассыпавшись на тысячи грубых ворсинок.
– Ричардсон пишет, что индейцев перегоняли как скот, – вновь пробежав глазами по витиеватым буквам, проговорил детектив. – Людям не позволяли замедляться и насильно гнали вперед. Слабые и старые индейцы умирали по дороге, и обыкновенно их просто сбрасывали в траншеи, наспех вырытые по пути.
– Не удивлюсь, если копать заставляли тех, кто остался в живых, – сипло прогудел Джексон, почесав лысину. – Американцы – удивительно циничный народ.
– Ты ведь и сам американец, – хмуро заметил Лонг, окатив собеседника прохладным взглядом.
– Вот и нет, – категорично заявил Джексон. – Мои предки переехали в Америку из Италии.
– Когда это было? – отмахнулся шериф. – Двести лет назад?
– Не твоего ума дело, Лонг, – мужчина оскорбленно поджал губы. – Что там дальше, Хантер?
Однако детектив не спешил с ответом. Пролистнув несколько ветхих бумажек, он вернулся к самому началу и еще раз перечитал заглавный лист.
– Судя по всему, коронер прав, – ответил он наконец. – В заметках Ричардсона указано, что во время финального рывка количество индейцев, перегоняемых на эти земли, сократилось едва ли не вдвое. Из четырех тысяч к концу пути в живых осталось не более двух тысяч человек. Ричардсон упоминает, что люди, измотанные долгим путешествием, ослабленные голодом и новыми болезнями, умирали пачками.
– Скорее всего, останки, которые мы обнаружили в шахтах, принадлежали именно им, – заключил шериф. – Индейцам, погибшим на последнем отрезке пути. Их закопали на подходе к будущему городу, которого тогда, естественно, еще не существовало.
– Дорога слез не зря получила свое название, – колко подметил Джексон.
Он умолк, запустив ладонь в свои редеющие волосы, сосредоточенно о чем-то размышляя. Затем вдруг резко дернулся вперед, будто что-то внезапно осознав.
– Думаете, эта проклятая гниль взялась из той шахты? – сдвинув брови к переносице, проговорил он. – Помните, как ужасно несло от всех этих костей? Они напрочь были перемазаны черной дрянью.
Под сводами полутемного кабинета шерифа вновь воцарилась звенящая тишина. Света горевшей на письменном столе лампы явно было недостаточно для того, чтобы рассеять утренний сумрак, заполонивший Браун Брик.
Пока четверо мужчин, обуянные нарастающей тревогой, молча терялись в своих догадках, за окнами полицейского участка вновь припустил тихий снегопад. Мерно покачиваясь в воздухе, снег неспешно опускался вниз, укрывая рыхлым белоснежным пледом капот припаркованной на стоянке машины.
– Что за колодец мы обнаружили в каменоломне? – Хантер поглядел в лицо Джексона. – Откуда он там взялся?
– Скорее всего, там пробурили скважину для промывки глины, – встрял Томас Лонг. – Я кое-что знаю об этом, ведь мои предки трудились на кирпичном заводе. Проще было поставлять на конвейер готовую глиняную массу, чем возводить для ее лепки отдельный цех.
– Глину для кирпичей везли из тех же шахт? – мрачно переспросил детектив.
– Разумеется, – кивнул шериф. – Именно поэтому наш завод и был таким прибыльным в прежние времена. Все ресурсы находились у нас под носом, и производство не останавливалось ни на секунду. Завод обжигал кирпичи даже по ночам…
Томас Лонг неожиданно осекся, замолчав на половине фразы. В его глазах, округлившихся от какого-то неприятного осознания, заплескалось беспокойство.
– Означает ли это, – сухо откашлявшись, прогудел Джексон. – Что мы, сами того не зная, возводили свои дома из зараженных чернью кирпичей?
– Думаю, что именно так все и было, – поднявшись на ноги, ответил Илай Хантер. – Однако, как ни странно, местный грибок оказался весьма разборчив в еде.
– Что вы хотите этим сказать?
Шериф во все глаза уставился на детектива.
– Вы ведь сами говорили о том, что кирпичи с местного завода развозили едва ли не по всей стране, разве не так? – Хантер сунул руки в карманы пальто, остановившись посреди кабинета. – Но за все это время ни одного упоминания о странной черной плесени, прорастающей сквозь стены, мы не услышали.
– А ведь верно, – вновь нахмурившись, протянул Джексон. – Если все кирпичи, которые делали на старом заводе, оказались поражены гнилью, то почему она начала прорастать только в черте Браун Брик? И почему именно сейчас?
– Мистер Джексон задает очень правильные вопросы, – кивнул детектив, возвышаясь над присутствующими. – И отыскать для них ответы – первоочередная задача всего города.
– Я не понимаю… – пробормотал шериф, покидая свое кресло вслед за Хантером. – Это просто какая-то дьявольщина! Как мог выжить грибок в кирпичах после обжига?.. Неужели он дремал внутри стен столько времени?
Запахнувшись в новое пальто, детектив подал знак своему помощнику, и Кваху тут же вскочил на ноги, послушно замерев у распахнутой двери.
– Как уже становится понятно, в вашем городе обитает не совсем обычная плесень, – Хантер шагнул вперед, обернувшись на ходу к мужчине с лысиной, все еще ошарашенно сидевшему на своем стуле. – Мистер Джексон, вы идете?