Холодный, как камень - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сегодня утром он выглядит даже посвежевшим. Походка такая упругая, и вообще…
— Это из-за вчерашнего. Он живет на адреналине сколько его помню.
— Здорово повезло, что он подоспел вовремя. Спас нам жизнь.
— Да… — кисло буркнула Аннабель. — Мне лично это против шерсти. Я теперь ему как бы должна…
Тщательно подбирая слова, Стоун спросил:
— Вы из вчерашних головорезов никого не узнали? В смысле, они точно были от Бэггера?
— Да нет вроде, никого знакомого не приметила… У вас какие-то сомнения на этот счет?
— Помните, я как-то раз говорил про свои личные осложнения?
— Да.
— Так вот, не исключена возможность, что вчерашние бандосы заявились как раз по мою душу.
— Что?! На вас охотятся?
— Одевайтесь. Надо кое-куда проехать и открыть вам небольшой секрет.
— И куда же мы отправимся?
— На Арлингтонское кладбище.
— Оливер, вас еще не тошнит от кладбищ? Впечатление возникает уж очень… мм… подозрительное… — заметила Аннабель, идя со Стоуном по асфальтовым дорожкам Арлингтона, где нашли последнее упокоение военные герои. Большинство могил были отмечены простенькими белыми крестами, хотя кое-где возле усыпальниц знаменитостей — или попросту очень богатых людей — стояли и статуи, порой претенциозные и в довольно плохом вкусе. Стоун уже давно подметил, что чем больше человек сделал для своей страны, тем скромнее у него надгробие.
— Пойдемте, здесь недалеко.
Он вел ее знакомым путем, мысленно отсчитывая ряды крестов. Эта секция кладбища была особенно тихой, и он часто приходил сюда в поисках умиротворения.
Мгновением позже Стоун неожиданно для себя споткнулся, колени словно сделались ватными. А все потому, что сегодня на этом участке было непривычно людно и вовсе не так уж спокойно. Возле тридцать девятого кресла в четвертом ряду царило оживление. Велась эксгумация. На глазах Аннабель и Стоуна рабочие извлекли из раскопанной могилы гроб и перенесли его в микроавтобус, который поджидал свой груз на дорожке.
— Оливер? — встревоженно спросила Аннабель. — Что происходит? Вам плохо?
Она обняла его за плечи, пока Стоун пытался обрести самообладание, придерживаясь за ствол дерева.
Наконец он нашел в себе силы для ответа:
— Уходите самостоятельно, за мной ни в коем случае не следуйте. Встретимся в моем коттедже.
— Но…
— Выполняйте!
Оливер зашагал вслед за отъезжавшим микроавтобусом.
Когда рабочие принялись зарывать яму, Аннабель подошла ближе к могиле и как бы из чистого любопытства заметила:
— А я-то думала, на кладбищах принято хоронить, а не выкапывать.
Один из гробовщиков вскинул на нее угрюмый взгляд, но ничего не ответил и через секунду вернулся к работе.
Аннабель придвинулась к могиле, чтобы прочитать имя на кресте.
— Извините, вы не подскажете, где здесь можно посмотреть церемонию смены почетного караула? — невинным голосом спросила она, с каждым словом ступая все ближе.
Пока рабочий объяснял ей, как пройти, она рассеянно поглядывала ему за плечо, и наконец ее усилия увенчались успехом.
«Джон Kapp…» — мысленно повторила Аннабель имя, высеченное на перекладине креста.
Стоун пешком следовал за микроавтобусом, пока тот не выкатился за пределы кладбища и, разом набрав скорость на главной автотрассе, скрылся из виду. Машина не стала заезжать на Мемориальный мост, ведущий в Вашингтон; напротив, она уехала на запад, в глубинку Виргинии. Стоун догадывался, куда везут его гроб: в Лэнгли, вотчину ЦРУ.
Он позвонил Рубену на мобильник.
— Слушай, свяжись со всеми своими друзьями в разведупре и выясни, почему сегодня была раскопана одна из могил на Арлингтонском кладбище.
— А чья могила-то? — поинтересовался Рубен.
— Некто по имени Джон Kapp.
— Я его знаю?
— Мы с ним оба знакомы, причем на редкость близко. Давай, Рубен, не тяни. Это очень важно.
Стоун сделал еще один звонок, на сей раз Алексу Форду, единственному человеку на земле — если не считать Аннабель Конрой, — который знал подлинное имя Стоуна.
— Так ты что, сам видел, как гроб выкопали? — спросил Алекс.
— Да-да, сам. Выясни все, что можно. Очень прошу.
Стоун вернулся к себе, заранее зная, что Аннабель, довезшая их обоих до Арлингтона, уже на месте.
Когда он вошел в коттедж, она поджидала его, стоя возле письменного стола.
— Для мертвеца вы отлично выглядите.
Он поморщился.
— Где Пэдди и Калеб?
— Отправились за продуктами. Дома почти нет еды. Калеб был неприятно поражен. — Она показала на бумаги, разложенные на столе. — Я смотрю, у вас набралось неплохое досье на Джерри.
— И на вас, — заметил он, к удивлению Аннабель.
— Копаете компромат на старых друзей?
— Нет, один мой знакомый добыл материал на Джерри. Что касается вас лично, то здесь только догадки.
Стоун присел за стол.
— Как я понимаю, события на кладбище вас огорчили?
— Достаточно сказать, что когда гроб откроют, их ждет сюрприз.
— Там есть чье-то тело?
Он пожал плечами.
— Я не участвовал в принятии решения. Был слишком занят — старался в самом деле не угодить в ящик.
— А почему эксгумацию провели только сейчас?
— Не знаю.
— Вы упоминали о какой-то личной проблеме… В чем же она заключается?
— Я не готов обсуждать эту тему.
— Это вы мне говорите?! — воскликнула Аннабель. — После того, как я вам все открыла?.. Давайте выкладывайте. Я хочу знать правду!
Стоун мысленно поежился. Он годами держал в парке Лафайет плакат с точно таким же лозунгом.
— Аннабель, поймите, я не могу…
— Стоп! Не надо изобретать оправдания. Я сама такие штуки довела до уровня искусства.
Стоун молча сидел, пока Аннабель нетерпеливо постукивала каблучком по половице.
— Послушайте, Оливер… или Джон, или как вас там…
— Я называл вам свое настоящее имя. Меня зовут Джон Kapp.
— Отлично, начало положено. Продолжайте.
Он встал.
— Нет. Ничего продолжать я не собираюсь. И с этого момента помогать вам с Джерри Бэггером уже не смогу. Если на то пошло, чем быстрее вы от меня удалитесь, тем для вас же будет лучше. Забирайте отца и пускайте все свои деньги на побег. На максимальной скорости и как можно дальше… Мне очень жаль, Аннабель. Очень. Но если вы будете держаться рядом со мной, вы погибнете. Этого моя совесть не перенесет.