Контрабандистка - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сними свои проклятые бриджи, — послышался властный голос капитана.
Кит покраснела до корней волос. Она посмотрела на Джека и беспомощно опустила голову. В эти мгновения ее одолевали самые противоречивые чувства. Какое право он имеет так говорить с ней? Ведь она — аристократка по рождению. Кит негодовала. Нет, это совершенно немыслимо! К тому же капитан… он человек совсем из другого мира. Но если он ее покинет? Если найдет себе другую? Эта мысль привела ее в отчаяние. И все же она упорно не желала ему подчиняться. Да и кто он такой, этот человек? Просто-напросто контрабандист. Так почему же она должна ему подчиняться?
Кит украдкой взглянула на Джека — и изумилась, увидев его сияющее лицо. Совершенно обезоруженная его чудесной улыбкой, она устыдилась своих мыслей. Каким-то непостижимым образом этот человек снова обрел над ней власть.
Кит сбросила башмаки, сняла бриджи и вопросительно посмотрела на Джека.
— Сними блузу и расшнуруй корсет, — сказал он, все так же неподвижно лежа на кровати.
Кит попыталась возразить, попыталась воспротивиться, однако не посмела. Она так долго настраивала себя на поездку к Джеку, настраивалась на трудный и откровенный разговор — но вихрь страсти подхватил ее и закружил… Она медленно сняла блузу и распустила шнуровку корсета.
Ее грудь соблазнительно обнажилась, и Джек, увидев ее, чуть не застонал. Он невольно сжал кулаки и стиснул зубы. И где она научилась так соблазнительно раздеваться, неужели искусство обольщения дано ей свыше? Джек окинул взглядом свою рыжеволосую любовницу. В окно еще проникали лучи угасающего солнца, освещавшие обнаженную женскую фигуру мягким вечерним светом. Джек как завороженный смотрел на прекрасное тело Кит. Она же пристально смотрела капитану в лицо, и этот взгляд, казалось, прожигал его насквозь.
— Подойди и встань на колени подле меня.
Она подошла и уперлась коленями в постель. Матрас из конского волоса был немного жестковат, но для любовных утех он казался вполне подходящим. Кит окинула взглядом Джека и заметила, как топорщатся у самого пояса его штаны.
Джек перехватил ее взгляд и снова закинул руки за голову; он старался казаться невозмутимым.
— Раздень меня.
В фиалковых глазах девушки появилось недоуменное выражение. Ее губы чуть приоткрылись, но она промолчала. Немного подумав, Кит решила подчиниться и на этот раз. Но ей никогда еще не приходилось раздевать мужчину, и она не знала, с чего начать.
Когда же она, наконец, коснулась его рубахи, Джек глубоко вздохнул. Расставив ноги, Кит уселась верхом на своего обольстителя, и ее ягодицы опустились на его бедра. Расстегивая пуговицы на рубахе, она чуть передвинулась и тотчас же ощутила под собой его восставшую плоть. Но Джек по-прежнему был невозмутим, и это беспокоило Кит, ведь она так нуждалась в его ласках…
Кит чувствовала себя совершенно беззащитной, она была словно распустившийся цветок под порывами холодного ветра. Лежавший перед ней человек, мужчина, владевший ее телом, — он по-прежнему оставался для нее неведомым и непонятным. Кит чувствовала в нем какую-то темную и неведомую силу, она боялась его — и вместе с тем ее влекло к нему.
Джек приподнялся, Кит сняла с него рубаху, и он снова откинулся на подушки. «Интересно, как она справится со всем остальным?» — думал капитан.
Бросив рубаху на пол, где уже лежала ее одежда, Кит быстро управилась с ремнем и принялась расстегивать пуговицы на штанах. И вот пульсирующая мужская плоть вырвалась наружу, и Кит на мгновение замерла в изумлении. Ей казалось, что перед ней огромная красная змея. Не в силах удержаться, она прикоснулась к этому чудищу со вздувшимися венами, провела по нему пальцами.
Джек застонал и закрыл глаза. Он не мог смотреть, как она мучает его. Капитан по-прежнему держал руки за головой, но чувствовал, что прикосновения Кит сводят его с ума. Какую глупую игру он затеял! Ему не выйти из нее победителем.
Страсть превратилась для них в единоборство. Капитан старался сохранять невозмутимый вид, а Кит боролась с его притворным безразличием. Она чувствовала, что Джек пытается подчинить ее себе, но не понимала, зачем он это делает. Он ведь совершенно ее не знает! Неужели хочет показать свое превосходство над ней? Однако Кит чувствовала, что она не в силах ему перечить, и ждала лишь его повелений, чтобы тотчас же их исполнить. Она трепетала, покоряясь ему.
Но тут Джек не выдержал сладкой пытки и сам сбросил башмаки и стащил штаны. Теперь он был совершенно нагим, его сила и мощь больше не скрывались под одеждой.
Кит хотелось подольше помучить этого самоуверенного контрабандиста. Она встала с кровати, чтобы положить ворох одежды на стол. Затем с вызовом посмотрела на Джека.
— Иди же ко мне, — проговорил он.
Взгляды их встретились, и Кит поняла, что Джек уже не в силах притворяться. Она отошла от стола и, усевшись рядом с любовником, принялась разглядывать его обнаженное тело.
Джек же уже забыл о своем решении оставаться бесстрастным; его терзало желание. Впрочем, он не сомневался, что и его рыжеволосая любовница сгорает от страсти. Как же ему повезло, что он встретил ее! У нее нет опыта в любовных утехах, но как быстро она постигает все премудрости этого искусства! Если так пойдет и дальше, она превзойдет своего учителя и за ней потянется хвост из десятков любовников. Нет, он этого не допустит. Но сейчас не время рассуждать. Он ждет, алчет, вожделеет! Он мог бы накинуться на нее и подмять под себя, но нет, сейчас она получит еще один урок любви.
— Сядь на меня верхом.
Кит в изумлении уставилась на Джека. Сесть верхом? Она по-прежнему смотрела на своего любовника.
— Когда я сверху, я почти все делаю сам. А теперь твоя очередь, — пояснил он с улыбкой.
Кит была озадачена: как понять смысл его слов?
— Иди сюда, я тебе покажу. — Джек ухватил ее за руки. — Оседлай меня, как раньше.
Кит вздрогнула, почувствовав под собой горячую плоть Джека. Широко расставив ноги, она оцепенела. Да, так она и впрямь напоминает наездницу! Затаив дыхание, Кит ждала продолжения.
Джек ощущал сейчас все напряженные мускулы своего тела. Он жаждал излить свою страсть в прекрасную всадницу, оседлавшую его. Он мог мгновенно проникнуть в ее лоно, но столь дерзкое вторжение могло бы причинить ей боль — она очень волновалась и, возможно, была не готова его принять. Джек глубоко вздохнул и отвел взгляд от ярко-рыжих завитков меж ее ног. Затем привлек Кит к себе, положил ее руки на подушку и обнял свою любовницу за плечи.
— Наклонись и поцелуй меня.
Заинтригованная этой игрой, она наклонилась. И тотчас же губы Джека слились с ее губами, и Кит показалось, что вот-вот настанет самое сладостное мгновение — настанет от одних лишь поцелуев. Но она пыталась сдерживать себя. Нет, нельзя поддаваться слабости. Она сдастся потом, насладившись вволю этой чудесной игрой.
И тут Джек отстранил ее, а потом снова прижал к себе, так что один из розовых сосков оказался у его рта. Он лизнул эту розовую пуговку языком, а затем принялся целовать ее. После чего проделал то же самое и с другой грудью. Кит стонала, закрыв глаза, и спина ее выгибалась дугой. Она уже чувствовала между ног обжигающий жар и влагу и прекрасно знала, как облегчить свои страдания. Но Джек неумолимо раздувал пламя ее страсти, словно не замечая, что с ней происходит.