Дорога на Компьен - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она совсем молода, ей, наверное, нет еще и четырнадцати лет. Девушки в таком возрасте особенно восхитительны: так невинны, но потом, потеряв невинность, становятся еще очаровательнее.
Кто она? — думал Луи. Как это сладко — взять ее за руки, обнять и сказать ей, что ее король счастлив, что у него есть такие подданные, как она.
* * *
Вернувшись в Версаль, Луи послал за Ле Белем.
— Сегодня в Тюильрийских садах я видел чудное дитя, - сказал король Ле Белю.
— И Ваше Величество желает поближе познакомиться с ней?
— Она такое милое создание, но очень скверно одета. Розовое платье, какие-то драгоценности, наверняка, фальшивые. Я хотел бы увидеть ее хорошо одетой. Она указывала рукой на мою карету и не отрывала от нее глаз. Надо бы научить это милое создание хорошим манерам.
— Если Ваше Величество соблаговолит назвать мне ее имя...
— Я не знаю ее имени. Я только видел ее, когда проезжал Тюильри.
— Сир, поскольку вы не знаете ее имени и где она живет, найти ее будет трудно. В сады Тюильри приходит очень много юных девушек.
— Вы слишком легко отказываетесь, — сказал король. Ле Бель от страха взмок.
— Сир, я обыщу все парижские улицы. Если этого ребенка можно найти, я найду его.
— А пока что пошлите за Сартином. Нам понадобится его помощь.
Ле Бель казался огорченным. Он знал, что Сартин нашел мадемуазель де Роман, но ему было досадно, что лейтенант полиции берется за дела, которые прежде Ле Бель считал своими, хотя, конечно, их и приходилось делить с другими камердинерами.
Явившийся к королю Сартин был весьма польщен, что король возлагает на него столь важную миссию. Луи, однако, не отпустил Ле Беля и стал объяснять, чего ждет от двоих своих верных слуг.
— Мсье Сартин, — сказал король, — вы — лейтенант полиции и сумеете найти и привести ко мне юную девушку, которую я увидал сегодня в садах Тюильри.
— Я приведу ее к вам, Ваше Величество, без промедления, — сказал Сартин.
— Но сначала найдите, — добавил король, заметив сардоническую улыбку на лице Ле Беля. — Ле Бель, по-моему, отчаялся разыскать ее.
Теперь улыбнулся Сартин.
— У нас в полиции свои методы.
— Так я и думал, — сказал король. — Может быть, вы ознакомите Ле Беля с некоторыми из них.
— Его Величество увидел эту девушку с ее отцом в садах Тюильри, — сказал Ле Бель. — Она огненно-рыжая, синеглазая, ей на вид лет четырнадцать и она очень красива. Ее отец похож на старого солдата. Это все, что мы о ней знаем. Но я нисколько не сомневаюсь, мсье, что с вашими замечательными полицейскими методами вам не составит большого труда отыскать эту малютку в парижских толпах.
Сартин в задумчивости склонил голову набок.
— Эта юная особа была в карете, сир?
— Нет, на собственных ногах, — ответил король.
— И хорошо она одета?
— Прескверно. Какое-то отвратительное розовое платье, к счастью, не сумевшее скрыть от меня красоту этой девушки и ее изящество. Платье, конечно, новое, с иголочки.
— Будем исходить из того, — сказал Сартин, — что ее семья небогата, раз кареты у них нет, и эта юная особа надевает свое лучшее платье от случая к случаю, когда отправляется в Тюильри. Поскольку кареты у нее нет, весьма возможно, что живет она недалеко от Тюильри, так как вряд ли она станет уходить далеко от дома в своем этом розовом наряде.
Смеясь, король положил одну руку на плечо Сартина, а другую на плечо Ле Беля. — Видите, Ле Бель, — сказал он, — как правильно мы поступили, обратившись к полиции. Идите, друзья мои, и действуйте сообща. Меня огорчает грустный вид моего доброго друга Ле Беля. Приведите этого ребенка ко мне. Ее родителям — так и скажите им — не придется сожалеть о том, что они отдали свое дитя на мое попечение.
Королевский камердинер и лейтенант полиции, поклонившись королю, удалились выполнять королевское поручение.
Сартин довольно улыбался. Поиски красоток для короля были более выгодным делом, чем охота за нарушителями закона.
* * *
— Первый, кого мы должны расспросить, — продавец лимонада на террасе, — сказал Сартин. — Если эта девчушка часто появляется в Тюильри, он, вероятно, знает ее лучше, чем кто бы то ни было еще. Это мой давний приятель.
Продавец лимонада, казалось, не очень образовался встрече со своим старым приятелем Сартином и не мог скрыть своей тревоги. Сартина, однако, не интересовало, чиста ли у этого человека совесть. Лейтенант полиции пришел за сведениями, которые торговец лимонадом мог выложить ему без всяких опасений.
— Приветствую вас, мой друг. Ну и жарища, а? Что может быть лучше глотка лимонада в такой день? — сказал Сартин. — Не выпить ли нам по стаканчику?
— Непременно, — согласился Ле Бель. Они уселись на ступеньках террасы и с видимым удовольствием опорожнили свои стаканы.
— Нам нужна ваша помощь, — приступил к делу Сартин.
— Мсье, — запротестовал торговец. — Я ничего такого не сделал, не понимаю, почему полиция не хочет оставить меня в покое.
— То, о чем мы хотим спросить, к вам не относится.
— Это относится к одной юной девушке, — сказал Ле Бель.
— Кто он? — подозрительно разглядывая Ле Беля, спросил торговец у Сартина.
— Человек из Версаля.
Торговец усмехнулся. Он не сомневался, что спутник Сартина тоже полицейская ищейка, только переодетая.
— Скажите, вы заметили здесь вчера молоденькую девушку, почти ребенка, с которой был ее отец? — нетерпеливо спросил Ле Бель. — На ней было нарядное розовое платье, ее отец — старый солдат. Они приходили сюда взглянуть на короля, когда он проезжал этой дорогой.
Торговец лимонадом наморщил лоб.
— Что они такого сделали? — спросил он.
— Ничего такого, за что их можно было бы осудить. Торговец покачал головой:
— Я занимаюсь своим делом, а глазеть на толпу я не обязан.
— Но тех, кто покупает у вас лимонад, вы разве не замечаете?
Сартин вынул из кармана несколько монеток и выразительно подбрасывал их на ладони. Торговец лимонадом оживился.
— А при чем тут я?
— Ни при чем, — сказал Сартин. — Вы только ответите на наши вопросы, а мы вам за это заплатим.
— Ладно. Я заметил ее, вон там! Еще бы — в таком-то платье! Они с отцом подходили ко мне выпить лимонаду. Всякий раз, как бывают здесь, мимо меня не пройдут.
— И вы знаете, кто они?
Торговец лимонадом медлил с ответом, пока монеты из руки Сартина не оказались в его руке.