Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Джеймс Хэдли Чейз

Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Джеймс Хэдли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 146
Перейти на страницу:
ждал ответа, потом повесил трубку.

— Он не отвечает.

— Это не доказывает, что его нет дома, — сказал Леон.

— Можно сделать только одну вещь, — сказал Крайль. — Поедем вместе в полицию и расскажем всю историю.

Инглиш саркастически улыбнулся.

— Ты можешь быть уверен, что комиссар будет в восторге! И Рис тоже, а также Мэп. Не воображаешь ли ты, что они поверят мне? Никакого шанса на это.

— Он прав, — сказал Леон. — Не надо делать этого.

— Наоборот, нужно, во что бы то ни стало! — воскликнул Крайль, повернувшись к Инглишу. — Разве ты не понимаешь, что это единственная для тебя возможность оправдаться?

Инглиш покачал головой.

— Если только они наложат на меня руку, я уже не выберусь оттуда. Никогда, Сэм. У меня слишком много врагов.

— Но это абсурд! — закричал Крайль. — Если ты убежишь, ты сам подпишешь себе смертный приговор. Позволь мне защищать тебя, Ник! Я клянусь, что это будет процесс века, твой процесс.

— Когда он сядет на электрический стул, его уже не будет интересовать исторический процесс, — сказал Леон. — Не вмешивайтесь в это, Крайль! Все вы, адвокаты, только и ждете, как бы отличиться. Мы будем оправдываться, но не в зале суда. Если же нам не удастся этого сделать, то наступит ваш черед.

— Как ты не понимаешь! — воскликнул Крайль, стукнув кулаком по столу. — Если ты будешь скрываться, то ты этим свяжешь мне руки для дальнейшей защиты.

После ухода Крайля Инглиш налил себе виски и сразу же проглотил. Его лицо было бледным.

— Он, кажется, прав, Эд, — сказал он, начиная ходить по комнате. — Если мы не найдем его, Шермана, я пропал.

— Мы найдем его и заставим говорить.

Инглиш посмотрел на часы на камине.

— Мне очень бы хотелось, чтобы Лоис поторопилась, — сказал он, садясь. — Вот уже три четверти часа, как она ушла.

— А куда она пошла?

— За Кориной. Я не сказал об этом Крайлю, но Корина, вероятно, работала на Шермана. Если я ее увижу, то, может быть, смогу заставить ее признаться. Она может быть нам полезна как свидетельница, тогда Шерман не сможет все отрицать на суде.

— Будем надеяться, что он не сделал такие же предположения, — сказал Леон, доставая из кармана сигареты.

Инглиш напрягся:

— Что ты говоришь?

Леон, удивленный реакцией Инглиша, поднял глаза:

— Я сказал, что надеюсь, что Шерману не придет в голову мысль, что мы можем использовать Корину как свидетельницу против него. Если же да, то бедная девочка находится в опасности.

Инглиш встал. Выражение его глаз заставило Леона вскочить с кресла.

— Что с тобой? — спросил он.

— Я, вероятно, потерял голову, — закричал Инглиш. — Я позволил Лоис пойти…

— Что из этого? Что тебя беспокоит?

— А если Шерман там? Он нападет на нее?

— А почему ты думаешь, что он обязательно там? Нельзя так распускаться, Ник. Существует большая вероятность, что…

— Мне наплевать, — перебил его Инглиш. — Я не должен был позволять ей идти туда. Этот парень маниакальный убийца. Я должен знать, что случилось с Лоис.

— Гм, минутку, — задумчиво проговорил Леон. — Ты не тронешься отсюда. Ты не забыл, что флики уже ищут тебя? Я пойду, а, возможно, она сама вернется до того, как я возвращусь.

— Я пойду с тобой!

— Если она пойдет сюда с Кориной и никого не застанет… Будь же благоразумным, Ник.

Инглиш пожал плечами.

— Ладно, ты прав. Тогда действуй, Эд. Ради бога, поторопись.

— Не беспокойся, — сказал Эд, который уже схватил плащ и шляпу и побежал к двери.

Дождь лил по-прежнему, и Леон побежал к машине, хлопая по лужам.

Ему нужно было пересечь весь город, чтобы достигнуть Лоуренс бульвара. На улицах было много патрульных машин.

— Вероятно, они ищут Инглиша, — пробормотал он.

Он вытер обшлагом свое мокрое лицо и покачал головой. «Какая ситуация! — подумал он. — Инглиш в бегах! Это просто невероятно. Ник Инглиш, со своими деньгами и связями, со своими покровителями, преследуем, как последний гангстер».

IV

Лоуренс бульвар был спокоен и безлюден, и Леон остановил машину немного дальше виллы Корины.

Окна гостиной были освещены. Он позвонил, подождал немного и опять позвонил. Никто ему не ответил. Дом был безмолвен. Он повернул ручку входной двери, которая была заперта на ключ. Леон попытался посмотреть через окно гостиной, но занавеси были задернуты. Он сделал круг вокруг дома и позади дома заметил ящик для мусора и большой ящик с пустыми бутылками из-под коньяка. Он нажал на ручку двери служебного входа, и она открылась.

Леон сделал несколько шагов и очутился в маленькой кухне. Его нога задела что-то. Шум отозвался в комнате, и он шепотом выругался. Потом он достал из кармана плаща маленькую лампу и включил ее.

Кухня была в ужасном беспорядке. Стопка грязных тарелок стояла на столе, пол был засыпан мукой, пылью, крошками хлеба. Много бутылок с коньяком стояло в углу и в комнате царил запах кислого молока, который заставил его поморщиться.

Он открыл дверь и проскользнул в темный коридор. Вскоре он достиг салона, открыл дверь и заглянул туда.

Салон был пустым. На ковре лежала опрокинутая бутылка коньяка, как раз около камина, в котором потухал огонь, разбитый стакан лежал на полу.

Он заметил на виду, на диване, какой-то белый кусок материала, наполовину спрятанный под подушкой. Это оказался носовой платок с вышитыми инициалами «Л. М.».

Леон покачал головой. Лоис, вероятно, уговорила Корину последовать за ней, и они позабыли погасить свет в гостиной.

Он поискал глазами телефон, чтобы позвонить Инглишу и спросить его, вернулась ли Лоис, и тут его взгляд обнаружил еще одну пустую бутылку из-под коньяка. «Что, Корина была пьяной?» — подумал он. Может быть, звонок Лоис заставил ее опрокинуть бутылку? Мало вероятно, решил он и вернулся в холл.

Напротив него находилась дверь, которую он открыл. Комната была погружена во мрак. Он пошарил по стене, нашел выключатель и включил его.

Эта спальная комната была такой же грязной, как и кухня. Посередине пола валялось розовое дезабелье. Чулки, белье и меховое манто валялись на кровати. Туалет был покрыт пудрой, а зеркало нуждалось в тряпке. Бутылка с лосьоном была опрокинута, а ее содержимое, бледно-кремового цвета, вылилось на паркет.

Леон сделал гримасу и пожал плечами. Он уже собирался погасить свет, когда внезапно замер и сощурил глаза.

Дверь, которая находилась напротив него, привлекла его внимание. Она была приоткрыта на несколько сантиметров и, привязанная к вешалке виднелась красная бечевка, которая исчезала за дверью.

Эта бечевка была слишком сильно натянута. Слишком сильно, как будто она несла какую-то тяжесть.

Леон быстро прошел через комнату

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 146
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?