Дело о племяннице лунатика - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дункан указал.
– А из вашей спальни вы могли отчетливо разглядетьобвиняемого?
– Да, мог, сэр.
– Когда вы в первый раз заметили его?
– Я проснулся оттого, что какая-то тень упала мне на лицо.Затем я увидел, как кто-то движется по крыше портика. Я вскочил, взглянул начасы, чтобы узнать, который час, и подошел к окну. Я увидел Питера Кента,обвиняемого, одетого только в ночную рубашку, когда он пересекал патио. В рукеу него был нож. Он подошел к кофейному столику, несколько мгновений помедлил,затем пересек патио и скрылся через дверь на другой стороне.
– Под «дверью на другой стороне» вы подразумеваете то место,которое я сейчас указываю на схеме; в спецификации оно обозначено: «Дверь насеверной стороне патио».
– Да, именно эту дверь я имел в виду.
– А где, хотя бы приблизительно, находился этот кофейныйстолик?
Дункан сделал мелком отметку на схеме.
– Вы сказали, что взглянули на часы?
– Совершенно верно!
– И который был час?
– Три часа утра.
– Вы включили свет, чтобы видеть время?
– Нет, не включал. Часы были со светящимся циферблатом, и ямог видеть положение стрелок.
– Вы взглянули на часы до или после того, как заметиличеловека на патио?
– Как до, так и после. Я посмотрел на часы сразу же, как селна кровати, и затем взглянул на них, когда вернулся в постель, после того какобвиняемый пересек патио и скрылся через эту дверь.
– Что вы сделали затем?
– Я был весьма заинтригован, надел халат, открыл дверь,оглядел коридор, никого не заметил и затем, решив, раз я нахожусь в доме, гдеко мне относятся враждебно, то лучше не совать нос в чужие дела. Я лег вкровать и продолжил прерванный сон.
– Я считаю, если высокий суд позволит, – заметил Мейсон, – чтоследует вычеркнуть из ответа свидетеля утверждение, что он «находится в доме,где к нему относятся враждебно». Этот вывод свидетеля, попытка повлиять наприсяжных, не имеет никакого отношения к заданному свидетелю вопросу и вдополнение ко всему прочему является его домыслом.
– Эту часть показаний свидетеля можно вычеркнуть, –согласился судья Маркхэм.
Блэйн обернулся к Перри Мейсону:
– Вам еще не предложили подвергнуть свидетеля перекрестномудопросу, мистер Мейсон? Возможно, вы еще захотите спросить у него, почему онрешил возобновить прерванный сон?
Судья Маркхэм нахмурился и сказал Блэйну:
– Призываю вас к порядку!
– Да, – непринужденно ответил Мейсон, – я спрошу его именнооб этом. Мистер Дункан, как так получилось, что вы смогли вернуться в кровать идаже заснуть после того, как вашим глазам представилась такая необычайнаякартина?
Дункан подался вперед, явно рассчитывая произвестивпечатление.
– Потому что устал, – был его ответ. – Я же слушал ваширазглагольствования целый вечер.
Зал суда взорвался от смеха. Судебный пристав стукнулмолоточком. Судья Маркхэм выждал, пока восстановится порядок, затем обратился ксвидетелю:
– Мистер Дункан, вы адвокат. Вас не надо учить тому, какследует вести себя свидетелю. Вы должны воздерживаться от попыток вызвать смехили от того, чтобы сопровождать свои ответы комментариями, о которых вас непросят. Вам также не пристало переходить на личности, отвечая на вопросызащиты!
Дункан смутился и мрачно согласился:
– Да, ваша честь!
– Если высокий суд позволит, – заметил Мейсон, – я вполнеготов удовольствоваться ответом в том виде, как его изложил свидетель. Я непрошу вычеркнуть какую-либо часть. Я бы хотел подвергнуть свидетеляперекрестному допросу на предмет его заявления.
– Очень хорошо, – ответил судья Маркхэм, – можете задаватьсвидетелю вопросы по поводу его заявления столько, сколько сочтете нужным.
Мейсон поднялся со своего места, пристально, почти в упор,глядя на Дункана:
– Итак, вы настолько устали от моих речей, что оказались всостоянии лечь и заснуть. Так я вас понял?
– Именно так.
– Вы беседовали со своим клиентом еще час или около того,когда вы оба покинули совещание.
– Да.
– Мои разглагольствования не утомили вас до такой степени,чтобы отказаться от обсуждения некоторых аспектов дальнейшей стратегии со своимклиентом?
– Я действительно разговаривал с ним.
– И легли спать около одиннадцати часов?
– Да.
– Однако после четырех часов сна усыпляющий эффект моихречей был еще настолько велик, что устрашающее видение мужчины в ночной рубашкеи с ножом в руке, выискивающего жертву в лунном свете, не сказалось на вашемжелании спать, так?
– Я проснулся. Затем осмотрел коридор, – возразил Дункан.
Мейсон не отступал:
– И опять отправились спать?
– Опять отправился спать.
– Спустя несколько минут?
– Да, спустя несколько минут!
– И вы показали под присягой, что смогли уснуть только из-заизнуряющего эффекта моих разглагольствований?
– Вам известно, что я имел в виду.
– Единственное, что я понял из того, что вы имеете в виду,мистер Дункан, – это то, что ничего не понял. И присяжные, как мне кажется,тоже. Теперь, перед лицом суда, давайте будем откровенными. Во время нашегосовещания я говорил всего несколько минут, в отличие от вас, разве не так?
– Я не засекал время.
– По большей части мои разглагольствования заключались вединственном слове «нет». Согласны с этим?
– Не думаю, что следует вдаваться в подобные детали.
– Но раз вы заявили, что мои речи настолько вымотали вас,что вам не составило никакого труда вернуться в кровать и заснуть, выходит, чтовы исказили факты, или я ошибаюсь?
– Я отправился спать, и это все!
– Именно так, мистер Дункан, и подлинная причина, что выотправились досыпать, – это то, что вы не видели ничего, вызывающего тревогу.
– Любой человек, разгуливающий по ночам с разделочным ножомв руках, у меня лично всегда вызывает тревогу, – огрызнулся Дункан. – Не знаю,как у вас.
– И у меня тоже, – ответил Мейсон. – И если бы выдействительно увидели разделочный нож в руке этой персоны, которая на вашихглазах разгуливала в три часа утра четырнадцатого числа по патио, вы быдостаточно испугались, чтобы известить полицию или поднять на ноги весь дом?