Элрик из Мелнибонэ - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элрик поднес желтую салфетку к губам.
— Я тебе благодарен, господин Гхо. Я не ел так хорошо с того самого дня, когда оставил земли Молодых королевств.
— Вот оно что. Я слышал, что те края обильны едой.
— Обильны, как обилен алмазами Кварцхасаат. А ты не был в землях Молодых королевств?
— Нам, жителям Кварцхасаата, незачем путешествовать,— сказал господин Гхо с некоторым удивлением.— В чужих землях нет ничего такого, что мы могли бы себе пожелать.
Элрик подумал, что народ господина Гхо имеет немало общего с народом Мелнибонэ. Он протянул руку, чтобы взять еще одну фигу. Медленно пережевывая ее и наслаждаясь вкусом, он откровенно разглядывал господина Гхо.
— Но как же ты тогда узнал о Надсокоре?
— Сами мы не путешествуем, но путешественники, естественно, наведываются к нам. Некоторые из них с караванами направляются в Карлаак или другие места. Время от времени они привозят сюда рабов. Они рассказывают нам такие удивительные небылицы.— Он снисходительно рассмеялся.— Но в том, что они говорят, есть, несомненно, и доля истины. Вот хотя бы похитители снов. Если в других краях во всем, что касается их происхождения, они малоразговорчивы и уклончивы, то в Надсокоре, где рады ворам любого рода, им, наоборот, скрывать нечего. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сделать очевидный вывод...
— В особенности если владеешь лишь обрывками сведений о других землях и народах,— улыбнулся Элрик.
Господин Гхо не почувствовал сарказма в словах альбиноса, а может, просто не пожелал обратить на него внимания.
— Надсокор — твой родной город или ты прибился к нему? — спросил он.
— Скорее, он мой временный дом,— ответил Элрик.
— Ты немного похож на мелнибонийца, а их жадность и привела нас к нашему нынешнему положению,— сообщил ему господин Гхо.— Среди твоих предков не было никого из Мелнибонэ?
— Не было — на сей счет у меня нет сомнений.— Элрик спрашивал себя, почему господин Гхо не смог сделать очевидного вывода.— Вы по-прежнему ненавидите народ острова Драконов за то, что они сделали?
— Ты имеешь в виду их происки против нашей империи? Видимо, да. Но остров Драконов давно уже ушел под воду, став жертвой нашей колдовской мести, а вместе с ним и их жалкая империя. С какой стати мы будем переживать из-за народа, который был наказан за все, им содеянное, и бесславно канул в небытие?
— И в самом деле,— Элрик понял, что Кварцхасаат так настойчиво пытался забыть о своем поражении и оправдать свое бездействие, что в своих легендах похоронил целый народ. Поэтому-то он и не мог быть мелнибонийцем — ведь Мелнибонэ более не существовало. По крайней мере, на сей счет он мог не беспокоиться. Более того, этих людей настолько не интересовал остальной мир и его обитатели, что господин Гхо Фхаази больше не проявлял интереса к Элрику. Кварцхасаатец решил для себя, кто такой Элрик и откуда, и этим удовлетворился. Альбинос задумался о способности человеческого ума создавать фантазии, а потом с абсолютной уверенностью отстаивать их как реальность.
Теперь главное затруднение Элрика состояло в том, что он не очень-то хорошо разбирался в тонкостях профессии, которую ему приписывали, и не знал, что хочет поручить ему господин Гхо.
Кварцхасаатец опустил руки в сосуд с ароматизированной водой и ополоснул свою бороду, нарочито расплескав жидкость на геометрические фигуры мозаичного пола.
— Мой слуга сообщил мне, что ты узнал слова,— сказал он, вытираясь тонким полотенцем. И опять Элрику стало ясно, что обычно это делали за него рабы, но на сей раз он решил отобедать один на один с Элриком, чтобы их разговор никто не услышал,— Вообще-то слова пророчества немного другие. Они тебе известны?
— Нет,— не задумываясь, ответил Элрик. Он спрашивал себя, что будет, если господин Гхо поймет, что Элрик — самозванец.
— Когда Кровавая луна подожжет Бронзовый шатер, откроется путь к Жемчужине.
— Да,— сказал Элрик,— Именно так.
— А кочевники сообщают нам, что Кровавая луна взойдет над горами меньше чем через неделю. И будет светить над Водами Жемчужины.
— Правильно,— сказал Элрик.
— А это значит, что обязательно откроется и путь к Крепости.
Элрик серьезно кивнул, словно подтверждая слова Гхо.
— И человек вроде тебя, кто владеет потусторонним и непотусторонним знанием, кто может переходить из реальности в нереальность, который знает пути на границе яви и сна, способен прорваться сквозь защиту, победить стражников и украсть Жемчужину.— Господин Гхо говорил возбужденным голосом, в котором слышалось сладострастие и жадность.
— Это верно,— сказал император Мелнибонэ.
Господин Гхо принял сдержанность Элрика за рассудительность.
— Так ты украдешь для меня Жемчужину, господин вор?
Элрик подумал, прежде чем ответить.
— Я думаю, такая кража сопряжена с немалой опасностью.
— Конечно. Конечно. Наш народ убежден, что только один из ваших может проникнуть в Крепость, я уж не говорю о том, чтобы добраться до Жемчужины.
— А где находится Крепость Жемчужины?
— Я полагаю, в Сердце Мира.
Элрик нахмурился.
— Да и сама эта драгоценность,— нетерпеливо сказал господин Гхо,— известна под названием Жемчужина в Сердце Мира, разве нет?
— Я понимаю, что ты хочешь сказать,— ответил Элрик, противясь желанию поскрести затылок. Вместо этого он выпил еще одну порцию замечательного эликсира, хотя его все больше беспокоили как речи господина Гхо, так и тот факт, что светлая жидкость столь привлекала его.— Но наверняка есть и какие-то другие подробности...
— Я полагал, что такие вещи входят в круг твоей компетенции, господин вор. Естественно, ты должен направиться к оазису Серебряного Цветка. В это время кочевники устраивают свое очередное сборище. Некоторое значение, без всяких сомнений, имеет и Кровавая луна. Скорее всего, от оазиса Серебряного Цветка тебе и откроется путь. Об оазисе этом тебе, конечно, известно.
— К сожалению, у меня нет карты,— чуть запнувшись, ответил Элрик.
— Карта тебе будет предоставлена. Ты когда-нибудь ходил Красной дорогой?
— Я уже говорил, что в вашей империи я оказался впервые, господин Гхо.
— Но в вашей истории и географии должны быть сведения о нас!
— К сожалению, мы народ невежественный, мой господин. Мы в Молодых королевствах все еще пребываем под чарами коварного Мелнибонэ, а потому не имели возможности воспользоваться благами просвещения.
Господин Гхо поднял свои ненатуральные брови.
— Да,— сказал он.— Так оно и должно быть. Ну что ж, господин вор, мы дадим тебе карту. Но найти Красную дорогу не составляет труда — она ведет из Кварцхасаата в оазис Серебряного Цветка, а за ним лежат только горы, которые кочевники называют Зубчатыми Столбами. Тебя они интересовать не должны, разве что через них пролегает дорога к Жемчужине. Это тайная дорога, и ее нет на обычных картах — в этом ты убедишься. По крайней мере, ее нет на наших картах. А наши библиотеки самые хорошие в мире.