Магазинчик на Цветочной улице - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэрол уставилась на него с ничего не понимающим взглядом.
— Лайза? Какая Лайза?
Он потер глаза.
— Стюардесса, с которой я пару раз встречался.
— Очевидно, ты с ней не только встречался, — бросила ему Кэрол, не в силах сдерживать гнев.
Это просто невероятно! На мгновение она подумала, что это плохая шутка, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что он был серьезен, а ведь всего несколько недель назад клялся в вечной любви к своей бывшей жене.
— А как же Элли? — воскликнула она. — В прошлый раз, когда мы разговаривали, ты надеялся снова с ней сойтись.
То, что он переспал с другой, определенно не подтверждало его такого решения.
— Знаю… я люблю Элли и хочу ее вернуть.
— Тогда что ты делал с Лайзой?
— Это простая случайность, — удрученно буркнул он.
Кэрол покачала головой, с трудом воспринимая то, что говорит ей брат.
— Вы просто случайно попали с ней в одну постель?
Ее голос с каждым словом становился все раздраженнее. Так вот почему Элли не доверяла ему! Она намекала, но Кэрол отказывалась ее слушать, отказывалась верить, что ее старший сильный, умный и замечательный брат — просто колосс на глиняных ногах с глиняным же сердцем.
— Скажи что-нибудь, — попросил Рик.
Кэрол снова покачала головой, видя своего брата в совершенно ином свете. Все эти годы он был ее героем, теперь, совершенно неожиданно, она увидела его слабохарактерным женским угодником, каким он и был на самом деле.
— На этот раз ты действительно попал!
— Поверь мне, сестричка, ты не сможешь сказать ничего нового, что я сам бы уже себе не говорил. Это все испортило!
— Ну и чья же в этом вина? — требовательно спросила она.
Не в состоянии больше усидеть на месте, она вскочила и принялась мерить шагами комнату.
— И как только у тебя ума хватило не предохраняться, черт возьми!
Рик закрыл глаза.
— Элли знает?
— Нет! — чуть не закричал он. — Я ей ничего не скажу, это уж точно.
— А как же Лайза?
— А что с ней? Она тоже в шоке, очевидно, противозачаточные, что она принимала, подвели ее.
— Это не смешно!
Кэрол была в ярости от своего брата и слишком рассержена, чтобы обращать внимание на домыслы своего брата.
Ей потребовалось несколько минут, чтобы переварить эту новость. Она снова села и прикрыла рот рукой. Рик пришел к ней не для того, чтобы она его бранила. Брат явно искал какого-то совета, хотя она представления не имела, что можно ему подсказать.
— А ты на сто процентов уверен, что ребенок твой?
Он кивнул и принялся изучать свои руки.
— Мы последнее время частенько были вместе.
Кэрол проглотила готовый сорваться упрек.
— И какой у нее срок? — вместо этого заинтересованно спросила она.
— Она только что узнала. Месяц, я полагаю.
Кэрол откинула с лица волосы и попыталась сосредоточиться.
— Когда она тебе это сказала?
— Вчера. Она позвонила мне в панике, и, черт, я не знал, что сказать. Что я мог ей сказать?
— Ты ее любишь?
Рик взвесил этот вопрос, а потом медленно покачал головой:
— Она мне нравится, но любить… нет, я ее не люблю. Одно знаю точно: я не хочу на ней жениться. Почему я должен жениться на ней, если она забыла проглотить какую-то там таблетку? — Выражение лица Рика было несчастным, потрясенным и злым одновременно. — Я люблю Элли, — тихо сказал он. — Я хочу быть с Элли, это она нужна мне в жизни.
— Тогда держи свою ширинку застегнутой!
Кэрол не хотела грубить, но брат приводил ее в отчаяние. Если он любит Элли, любит по-настоящему, он должен быть готов на все, чтобы вернуть ее. Любовные интрижки со стюардессами в этот список не входят.
— Если ты не собираешься жениться на Лайзе, тогда что? — спросила Кэрол.
— Не знаю.
С широко раскрытыми глазами Кэрол противостояла ему, заставляя говорить ей правду.
— Это ведь не первый раз, верно?
— Не первый раз — что? Если ты хочешь спросить, не являюсь ли отцом других детей, то ты ошибаешься, я всегда был осторожен, но Лайза сказала, что…
Он не договорил.
— Я имею в виду, что ты не в первый раз изменяешь Элли.
Фактически они были в разводе, поэтому на самом деле это нельзя считать нарушением супружеской верности.
— Ведь именно по этой причине она и развелась с тобой, верно?
Ее брат поднял глаза и кивнул.
Рик пробыл час, и они проговорили, пока ужин не остыл. Он все еще пребывал в шоковом состоянии, и если честно, то и Кэрол тоже. Рик всегда был ее героем, и за какие-то минуты оказался свергнут со своего пьедестала.
В конечном счете пришлось сделать бутерброды со стейком и кофе, и вскоре после этого Рик ушел в свою гостиницу. Он определенно нуждался в сне, но они с Кэрол решили поговорить на следующий день. Дуг вернулся домой час спустя, в восторге от того, что «Маринерс» красиво обыграли «Янкис». Кэрол рассказала ему о том, что приходил ее брат, и о его ошеломительной новости.
— Меня это не удивляет, — сказал ей муж.
Они сидели бок о бок на диване, и Дуг обнимал ее.
— Рик всегда был женским угодником.
Кэрол было нелегко поверить, что ее брат был моральным уродом. Словно человек, с которым она выросла и которого любила, оказался незнакомцем.
— Ты знал — и ничего мне не сказал?
— Я не мог. Ты всегда считала, что он не способен ни на что плохое.
Кэрол почувствовала, как у нее в желудке поднимается тошнота.
— С тех пор как мы с ним знакомы, он всегда так поступал. Дурачил одну женщину, одновременно встречаясь с другой. — Дуг теснее прижал ее к себе. — По правде говоря, я от Рика не в восторге.
— Дуг! Как ты можешь говорить такое?
Именно Рик познакомил ее с мужем. Они были друзьями по колледжу и жили в одной комнате в общежитии. Но теперь Кэрол поняла, что Дуг никогда не проявлял такого же энтузиазма по поводу встреч с Риком, как она.
— Это правда, любимая. Единственный хороший поступок, что он совершил за время нашей дружбы, — это то, что он познакомил меня с тобой. Мне никогда не нравились его моральные принципы.
Кэрол ничего не ответила на эти слова. В первый раз она смотрела на брата реалистично. Он был эгоистичным маленьким мальчиком, который отказывался становиться взрослым. Ей было интересно, сколько человек знало об этом прежде, чем она это поняла.