"Дорогой Прекрасный Принц..." - Донна Кауфман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За то, что я лезу в твою личную жизнь. Ты прав. Я понятия не имею, через что ты прошел и что я чувствовала бы на твоем месте. Может, и я стала бы цинично относиться к любви.
– Я никогда не относился к любви цинично, – возразил Джек, и в его голосе послышалось искреннее удивление.
Валери вскинула бровь и искривила губы:
– Пусть будет так.
– Нет, серьезно. Я считаю, что влюбленность и любовь – это прекрасно. Но брак... Едва ли.
– Почему?
– В браке обе стороны должны прикладывать равные усилия, изо всех сил стремясь сохранить свой союз. Но даже если партнеры умеют общаться, слишком часто им приходится полагаться на свою интуицию, строить догадки.
– Кажется, именно это называется доверием.
– Возможно. Но доверие должно вознаграждаться доверием, не так ли?
– А как это было в твоем случае? Джек отвел взгляд и ответил не сразу:
– У нас все было гораздо сложнее.
– Так всегда бывает во взаимоотношениях между людьми.
Мужчина пожал плечами. Как показалось Валери, он сожалел, что позволил вовлечь себя в столь серьезный разговор.
– Мне это напоминает ловушку. Один из партнеров не отвечает ожиданиям другого партнера, что причиняет боль им обоим.
– Но сейчас тем не менее ты полностью открыт для новой любви, – иронично заметила Валери.
Джек усмехнулся:
– Я не считаю, что совершил ошибку, когда влюбился в Шелби. Может, я был слеп, но не глуп.
– И все же она сумела внушить тебе стойкое отвращение к браку?!
– Во всяком случае, она поселила глубокие сомнения в моем сердце. Но кто знает, может, однажды я встречу женщину, которая сведет меня с ума настолько, что я снова решусь жениться.
Валери хихикнула:
– Хочешь сказать, что здравомыслящий человек никогда не решится на такой шаг?
– Я лишь хочу сказать, что не связываю свои мечты и надежды на счастье с браком. Может, ты видела больше примеров успешного партнерства, чем я, однако мне кажется, что я придерживаюсь здравого взгляда на жизнь.
Валери посмотрела в окно.
– Возможно.
У нее сложилось впечатление, что отношение к браку сформировалось у Джека задолго до того, как он познакомился с Шелби. Ей захотелось больше узнать о его детстве, о родителях и семье. Однако она и так затронула слишком много сложных вопросов за один вечер.
– Ну а ты?
Валери кинула быстрый взгляд на Джека:
– Что – я?
– Ты говоришь, что много переезжала. Ты получила работу в «Хрустальном башмачке» и, несомненно, очень дорожишь ею. Ты готова на все ради успеха. Может, я ошибаюсь, но мне показалось, что в твоем карманном компьютере карьера значится первым номером в списке неотложных дел. Черт, я даже рискну предположить, что ты отвела под это с первого по десятый пункт. – Джек повел плечом. – Взаимоотношения с людьми и брак занимают не главное место в твоей голове, скорее они стоят на последнем месте. Ты призналась, что у тебя не хватает времени даже на то, чтобы завести друзей.
Он был прав, но его монолог получился слишком... патетичным.
– Послушать тебя – так я жизнь положила, чтобы сделать карьеру.
– А это не так?
Валери почувствовала себя неуютно.
– Ты даже не знаешь меня. – Впрочем, она лукавила. В действительности ей начинало казаться, что Джек понимает ее слишком хорошо. – Пять дней в неделю я хожу по клубам и каждую субботу просыпаюсь в своей постели рядом с новым мужчиной.
Джек рассмеялся. Валери сердито нахмурилась.
– Все может быть, – откликнулся молодой человек, не желая отступать.
– А если я так не делаю, это не значит, что я отказалась от мысли о любви и семье.
– Ты просто решила повременить с этим?
– Ничего подобного. В отличие от тебя, я не теряю надежды полюбить.
– А я ничего подобного и не говорил.
– И, – продолжила Валери, – я полагаю, что в конце концов эти отношения должны завершиться браком. Я не хочу всю жизнь влюбляться снова и снова, и так без конца. Кроме того, ты вовсе не любовь имел в виду. Ты болтал о том, чтобы с кем-нибудь переспать. Не то чтобы я возражала, но это абсолютно разные вещи.
– Иначе говоря, если я полюблю кого-нибудь по-настоящему, то непременно захочу жениться.
Валери пренебрежительно махнула рукой:
– Назови это совместной жизнью или постоянным партнерством, как тебе будет угодно. Но, по-моему, ты не к этому стремишься.
Джек чуть заметно пожал плечами. Валери рассмеялась:
– Тебя прямо распирает от возмущения. Перспектива снова стать женатым человеком радует тебя не больше, чем необходимость позировать для журнальной обложки.
– Спасибо, доктор Фил. Кажется, ты слишком много читала книги Эрика.
Валери вскинула бровь:
– В отличие от тебя. Хотя тебе следовало бы это сделать.
По крайней мере, Джек не стал отпираться:
– Я пролистал их.
Валери погрозила ему пальцем:
– Я внимательно слушала твои ничего не значащие ответы сегодня вечером. Держу пари, способность пороть чушь с умным видом не раз сослужила тебе хорошую службу в школе.
Джек перехватил ее руку.
– Думаешь, ты меня раскусила? – насмешливо спросил он. – Так вот чем ты занимаешься? Систематизируешь людей и каждого помещаешь в маленькую ячейку?
Валери натянуто усмехнулась и отдернула руку.
– Нет, это твое любимое занятие.
К ее удивлению, Джек широко улыбнулся:
– Да, но я, по крайней мере, не скрываю этого.
– Значит, я права, – сказала Валери, осторожно уводя разговор в сторону... И от того, насколько ясно она понимает намерения Джека. – Ты ищешь не долговременных отношений, а возможность хорошо провести время.
Джек вскинул голову:
– Хочешь знать, к какой категории ты принадлежишь?
Этот вопрос застал Валери врасплох. Она открыла рот, но не проронила не звука.
– Интересная. Не мой тип. Возможно, все равно стоит попытаться.
– Наверное, мне должно польстить, что ты готов сделать для меня исключение, – сдержанно заметила она, стараясь сохранить присутствие духа. Однако его насмешливый тон возымел действие: в ее памяти всплыл сегодняшний эпизод, когда Джек поцеловал ее, и другой случай, имевший место несколькими днями ранее, когда она зашла к нему домой. Она полагала, что для него эти поцелуи ничего не значили. Как и для нее. Однако Валери казалось, что убедить себя в этом трудно только ей.