Эликсир жизни - Энджи Сэйдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь ночью опасно. Кот – это, конечно, неплохая компания, но он тебя не защитит.
– Уллр защитит, – ледяным тоном ответила Снорри.
– Вот. – Алиса сунула в руку упрямой девушки клочок бумаги. – Здесь я живу. Склад номер девять. На последнем этаже. Там найдется место и для тебя, и для Уллра, вы сможете нормально поспать. Я буду тебе рада.
Снорри колебалась.
– Иногда, – объяснила Алиса, – в моей работе нужно делать то, что мне не нравится. Мне жаль, что пришлось увести твой корабль, но это на благо Порта. Мы не можем допустить, чтобы здесь распространилась Хворь. Корабли привозят крыс, а крысы приносят заразу.
– Говорят, что не крысы разносят заразу. Говорят, это другой зверь.
– Люди вообще много говорят, – усмехнулась Алиса. – Говорят, что большие сундуки с золотом таинственным образом возникли на их кораблях без их ведома. Говорят, что бочки с водой чудом превратились в бренди за время плавания. Говорят, что вернутся заплатить пошлину за груз. Это не значит, что они говорят правду.
Алиса заметила, как Снорри смотрит на нее чистыми голубыми глазами из-под светлых нахмуренных бровей. Она выдержала этот взгляд и добавила:
– Но тебе я сказала правду. Надеюсь, ты придешь.
Снорри неуверенно кивнула.
– Вот и хорошо. Склад номер девять. Это на пятой улице слева от старого дока. Лучше всего приходи до того, как стемнеет: в старом доке ночью небезопасно. Войдешь в синюю дверь, возьмешь свечу из бочки и иди через нижний склад. Поднимешься по железной лестнице наверх. Дверь всегда открыта. Там есть хлеб и сыр в шкафу, вино в кувшине. Да… меня зовут Алиса.
– А меня Снорри.
– Увидимся, Снорри.
С этими словами Алиса ушла к маленькой лодке, что дожидалась ее у причала. Снорри проводила взглядом лодку, на которой Алиса уплыла к большому судну, стоявшему на якоре в полумиле от Порта. Уллр потерся о ногу хозяйки и мяукнул. Он проголодался, и тогда Снорри поняла, что тоже хочет есть.
Зажатая между Гостиным двором в Торговом доке и заброшенной голубятней стояла пекарня «Гавань и док». Из запотевших окон лился гостеприимный свет, а из открытой двери доносились чудесные ароматы горячих пирогов. Ни Снорри, ни Уллр не смогли перед этим устоять. И вскоре они встали в очередь из голодных рабочих, ожидавших свой ужин. Очередь двигалась медленно, но наконец настал черед Снорри.
Из кухни вышел юноша с подносом свежеиспеченных пирогов, и Снорри радостно потерла ладошки.
– Мне два, будьте добры, – сказала она.
Молодая женщина за стойкой улыбнулась Снорри:
– Шестнадцать пенсов, пожалуйста.
Снорри протянула четыре серебряные монеты.
Морин, бывшая кухарка, бывшая служанка в «Кукольном домике» и новая владелица пекарни «Гавань и док», завернула пирожки и добавила несколько кусочков разломленного пирога.
– Для твоего кота, – сказала она.
– Спасибо, – поблагодарила Снорри, прижала к себе горячий сверток и подумала, что Порт все-таки не такое уж плохое место.
Уходя, она услышала крики Морин:
– Крысы! Скорее, Кевин, Кевин! Лови их!
Снорри и Уллр сели у стены гавани Торгового дока и начали есть. Уллр, который всегда становился очень голодным к вечеру, быстро заглотил куски от Морин и доел пирог, который Снорри купила ему. Небо постепенно темнело, с запада стягивались серые тучи, а Снорри и Уллр смотрели, как «Альфрун» тащат на буксире из Торгового дока в Карантинный, который находился в заболоченных водах по ту сторону от устья реки. И даже несмотря на то, что пирог был теплый, рядом сидел Уллр и Алиса Неттлс предложила ночлег, Снорри почувствовала себя одинокой, когда увидела, как «Альфрун» покидает охраняемую гавань и кренится в стороны, уходя в черные воды прилива. И ей вспомнились слова матери: «Глупышка ты, Снорри Сноррельсен, если думаешь, что можешь торговать в одиночку. Что в тебе такого особенного? Это не жизнь для женщины, не говоря уже о четырнадцатилетней девочке. Твой отец Олаф, да упокоится душа его с миром, был бы в ужасе. В ужасе, Снорри! Бедняга не понимал, что делает, когда оставил тебе Торговую грамоту. Обещай мне, ради Фрейи, что не поедешь. Снорри, Снорри… Вернись сейчас же!»
Но Снорри не пообещала и не вернулась сейчас же. И вот теперь она здесь, одна в незнакомом порту и смотрит, как все ее надежды на торговлю уходят на буксире, где их оставят гнить в каком-нибудь глухом зараженном доке. Снорри вздохнула и встала на ноги.
– Komme[3], Уллр, – сказала она.
С первыми каплями холодного осеннего дождя Снорри отправилась в путь. Найти дом Алисы было несложно, но Снорри по-прежнему была погружена в раздумья и скоро заблудилась среди лабиринта одинаковых ветхих складов и хилых призраков. Снорри никогда не видела таких мерзких призраков. Улицы кишели старыми грабителями и бандитами, ворами и пьяницами. Они толкались, ругались, плевались так же, как и при жизни. Большинство из них не замечали Снорри, потому что были слишком заняты своими перебранками, чтобы заинтересоваться живым человеком или явиться ему. Но один или двое, поняв, что Снорри видит их, начали ходить за ней по улицам. Им жутко нравилось, когда девушка испуганно оборачивалась проверить, идут ли они за ней до сих пор.
Дождь зарядил сильный, и Снорри еще больше огорчилась. Она чувствовала себя в западне. Ни компаса, ни карты, и все выглядит одинаково: на каждой улице одни и те же черные глыбы возвышаются впереди, загораживая небо. Снорри скорее предпочла бы плыть в серых волнах северного моря на «Альфрун», чем потеряться среди зловещих старых складов. Озираясь по сторонам, она отчаянно искала синюю дверь в зеленой стене. Или зеленую дверь в синей стене? Снорри начинала паниковать. Она остановилась, чтобы собраться с духом, но призраки тут же окружили ее плотным кольцом, и Снорри уже не могла понять, где находится. Вокруг были кривые лица с гнилыми зубами, расквашенными носами, огромными ушами и слепыми глазами.
– Уходите! – прокричала Снорри.
Ее крик разнесся эхом по расщелине улицы и бумерангом вернулся к ней.
– Потерялась, душечка? – пропищал голос рядом с ней.
Пытаясь увидеть, кто говорит, она прошла насквозь круг призраков под хор ругательств и возмущений. Молодая женщина, одетая во все черное, стояла недалеко в тени проема. Это была синяя дверь большого зеленого склада. На кирпичном своде над дверью была вырезана цифра девять.
– Нет, я не потерялась, спасибо, – ответила Снорри и благодарно направилась к двери Алисы.
Увидев, куда направляется Снорри, молодая женщина шагнула вперед и положила руку на дверь, преградив девушке дорогу. И тут Снорри с ужасом заметила, что у женщины были черные глаза с оттенком синего. Это была черная ведьма.
– Тебе не стоит туда ходить, – сказала ведьма.