Смерть приходит в Марлоу - Роберт Торогуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но могли бы вы ответить на вопрос? – спросила Сьюзи.
– Вы о том, где я была в момент его смерти? Легко: я гуляла.
– В одиночестве?
– Да, в одиночестве.
– Вас кто-нибудь видел?
– Дайте-ка подумать. Я поработала в своем фургончике до часа дня, потом вернулась домой, чтобы пообедать, и примерно часа в два отправилась на прогулку в сторону Бурн-Энда. Уверена, кто-нибудь из местных жителей видел меня там. Точно! В Бурн-Энде я зашла в бар под названием «Охотница за головами», чтобы воспользоваться их туалетной комнатой. Я говорила с одним из барменов. Думаю, это случилось как раз в три часа дня.
– Значит, вы разговаривали с барменом в «Охотнице за головами» ровно в три часа дня? – спросила Сьюзи. – Как раз в то время, когда в Марлоу умер сэр Питер?
– Ох, – выдохнула Сара, словно только сейчас догадавшись, как подозрительно звучал ее рассказ. – Получается, что так.
Пока женщины разговаривали, к платформе подъехал поезд, и в сторону кофейного фургона уже направлялось несколько человек.
– Теперь мне нужно обслужить посетителей, – предупредила Сара. – Не могли бы вы забрать ваши напитки и немного подвинуться?
– Конечно, – ответила Сьюзи, взяла с прилавка их стаканчики и отошла в сторону, Джудит и Бекс последовали за ней.
– Если бы мы участвовали в телепередаче, – заключила Сьюзи нарочито громким шепотом, когда подруги нагнали ее, – знаете, как бы я ее назвала? «Безумие как оно есть».
– Сара производит весьма странное впечатление, – согласилась Джудит. – Наверняка все дело в титуле. Он отравляет любую женщину, которая оказывается слишком близко к этому семейству. Все они хотят стать «леди Бейли». Ну, может, за исключением Дженни, – задумчиво добавила она. – Мне всегда казалось, финансовая обеспеченность волнует ее больше, чем статус, который дает титул, но это и неудивительно.
– Так что теперь? – спросила Бекс. – Получается, мы наконец поняли, что на самом деле произошло в тот день? Неужели из-за титула Сара убила сэра Питера, пока Тристрам изображал невинного сыночка перед всеми гостями вечеринки?
– Вполне возможно, – кивнула Джудит. – Но сначала нам надо проверить, на самом ли деле Сара заходила в бар «Охотница за головами» в три часа дня.
– После смены на радио я съезжу в этот бар и спрошу у местных, видели ли они Сару в тот день, – сообщила Сьюзи.
– Хорошая идея. Кстати, о птичках, – Джудит повернулась к Бекс, – вы сумели поговорить с майором Томом Льюисом прошлым вечером?
– Ой, простите, я забыла вам рассказать. Да, я поговорила с ним, но у меня плохие новости. Он стоял у штурвала своей яхты и проплывал мимо Белого коттеджа, когда колокол в церкви Всех Святых пробил три часа дня. Несколько секунд спустя изнутри дома раздались звон разбитого стекла и жуткий грохот. А затем, примерно в то же время, когда все гости направились ко входу в дом, на набережную Темзы из лавровых кустов выбралась леди Бейли.
– «Примерно в то же время»? – переспросила Сьюзи.
– Я попросила его точнее вспомнить, сколько времени прошло между этими двумя событиями, и, по его словам, леди Бейли появилась на берегу реки всего через пару секунд после того, как он услышал шум. Том был абсолютно в этом уверен.
– Невозможно толкнуть стеллаж на сэра Питера в его кабинете, затем выбраться из дома, перебежать через весь сад и пробраться к реке по заросшей кустами дорожке всего за несколько секунд, – заключила Сьюзи.
– Но все еще хуже. Том сказал, что со своего места он видел весь сад. После того как раздался грохот, все гости направились внутрь дома, но наружу никто – особенно леди Бейли – не выходил. В саду тоже было пусто, и Том наверняка бы увидел, если бы кто-то попытался выбраться из дома, пересечь сад и пролезть сквозь кусты.
– Понятно, – разочарованно протянула Джудит.
– Но все не так плохо, – произнесла Сьюзи, пытаясь не падать духом. – Просто теперь мы знаем, что леди Бейли не может быть убийцей. И я даже не против, потому что убийца – Сара Фицерберт. Я готова поспорить, что в баре «Охотница за головами» ни один работник не видел Сары в тот день.
– Вы правы, – подтвердила Бекс. – Мы исключили из списка подозреваемых леди Бейли. Дженни и Розанна во время убийства находились в спальне на втором этаже, а Тристрам разговаривал с гостями в саду. Получается, больше никто, кроме Сары, не мог совершить убийство?
– Чтобы утверждать наверняка, нам, возможно, сначала стоит проверить алиби Кэт Хасселби во время убийства, – сказала Джудит. – Просто для протокола. По пути домой я, пожалуй, загляну в ее парикмахерскую…
Джудит замолкла, увидев приближающийся автомобиль.
– Джудит, – позвала ее Бекс.
– Какой симпатичный пикап, – заметила она, указывая на небольшой грузовой автомобиль, в кузове которого лежало разное садовое оборудование, даже газонокосилка.
– Действительно, – выгнула бровь Сьюзи. – Но мы тут, вообще-то, пытаемся понять, кто убил сэра Питера Бейли.
– Я тоже именно этим и занимаюсь, – ответила Джудит, все еще не сводя глаз с грузовичка. – Смотрите, кто сидит за рулем. Это Крис Шеферд.
Бекс и Сьюзи внимательнее посмотрели на машину. На водительском сиденье действительно находился Крис Шеферд.
– И что из этого? – спросила Сьюзи.
– Дамы, мне кажется, мы только что нашли то, что так долго искали.
– Неужели?
– Но, думаю, сейчас самое время воспользоваться лучшим приемом Кэт Хасселби.
С этими словами Джудит вышла на дорогу и широко расставила руки, чтобы остановить машину.
Глава 32
Крис Шеферд спокойно ехал по своим делам, когда на дорогу перед ним выскочила женщина. Он ударил по тормозам как раз вовремя, чтобы не сбить ее насмерть. Узнать женщину, глядящую на него сквозь лобовое стекло, не составило труда. Перед ними стояла Джудит Поттс.
– Доброе утро! – жизнерадостно поздоровалась она, словно каждый день прыгала под колеса машин.
«Возможно, так и есть», – мрачно подумал про себя Крис.
Он опустил окно.
– Что вы творите? – крикнул он.
Джудит подошла к водительскому сиденью, и Крис заметил ее подруг, стоящих на тротуаре. Та, что повыше, вышла на дорогу и встала перед пикапом, чтобы не дать ему уехать.
– У вас очень красивая машина, – сказала Джудит.
– Не могли бы вы уйти с дороги?
– Сначала позвольте мне задать один вопрос. Когда вы ее купили?
– Зачем вам это знать?
– Когда мы расспрашивали Дженни Пейдж о вас, она сказала, что вы ездите на старом грузовике, который постоянно ломается. Но я не могла не заметить, как прекрасно выглядит ваш автомобиль. Поэтому я и решила, что вы купили его себе в качестве подарка на Рождество.
– Вы не могли бы попросить вашу подругу убраться с дороги?
– Конечно, могла бы. Но только после того, как вы расскажете мне, когда купили эту машину.
– Я ничего не обязан вам рассказывать.
– Сьюзи, сфотографируйте, пожалуйста, его номерной знак. Я уверена, мы сможем отыскать информацию об авто в интернете.
– Что вы делаете? – спросил Крис, глядя в зеркало заднего вида.
Сзади к ним уже подъехала машина. Водитель терпеливо ждал, пока Крис сдвинет с места свой грузовик.
– Когда вы купили этот автомобиль? – снова спросила Джудит. – Это простой вопрос.
За ними остановилась еще одна машина. Первый водитель нажал на гудок.
– Интересно, надолго ли у них хватит терпения? – спросила Джудит, указывая на пробку.
– Ладно-ладно, вы правы, я купил эту машину после Рождества. Довольны?
– Как интересно.
– Теперь мне пора в Белый коттедж. У некоторых из нас, вообще-то, есть работа.
Крис нажал на педаль газа, и Джудит взмахом руки велела Сьюзи отойти. Та, не теряя времени, отскочила на обочину, освобождая дорогу. Джудит осталась стоять в одиночестве посередине проезжей части.
Снова раздался автомобильный гудок, и Джудит испуганно встрепенулась, когда поняла, что на этот раз сигналили ей.
– Простите! – крикнула она и поспешила вернуться на тротуар, к подругам.
Когда машины тронулись с места, Джудит степенно помахала им вслед рукой, наслаждаясь созданным переполохом.
– Зачем, бога ради, вы туда полезли? – воскликнула Бекс.