Золотая чаша - Генри Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так, по-твоему, она пережила именно то, о чем ты только что говорила?
– Пережила?..
– Да, то есть – любила так сильно, что теперь, как ты говоришь, для нее «все потеряно»?
Мегги ответила быстро, почти не задумываясь:
– О нет! Ничего не потеряно. Ничего ведь и не было.
– Понимаю. Нужно, чтобы было что терять. Своего рода закон перспективы.
Мегги знать не знала никаких законов, но продолжала с глубокой убежденностью:
– Например, еще не потеряна возможность помочь ей.
– О, в таком случае мы поможем ей, чем только сможем. Я с удовольствием ей напишу, – сказал мистер Вервер.
– Ангел! – ответила Мегги, глядя на него радостно и нежно.
Возможно, она была права, однако необходимо уточнить – ангел был не лишен обычного человеческого любопытства.
– Она когда-нибудь говорила тебе, что я ей очень нравлюсь?
– Конечно, говорила, но я не буду тебя баловать. Отчасти за это я ее и люблю – и довольно с тебя!
– Ну, тогда и в самом деле для нее еще ничего не потеряно, – заметил мистер Вервер с долей иронии.
– Ох, она, слава богу, не влюблена в тебя! Я же с самого начала сказала: этого ты можешь не бояться.
Он просто шутил, но от ее утешения сделался серьезен, словно считая нужным немедленно разубедить Мегги, преувеличивающую его опасения.
– Милая, для меня она всегда была просто маленькой девочкой.
– Ах, она уже не маленькая девочка, – сказала княгинюшка.
– В таком случае я ей напишу, как блестящей светской женщине.
– Она такая и есть!
К этому времени мистер Вервер тоже поднялся, и какое-то время они оба стояли, глядя друг на друга, точно и впрямь договорились о чем-то. Они пришли сюда, чтобы побыть немного вдвоем, но вышло из этого нечто значительно большее. И суть этого «нечто» замечательно выразили слова, какими мистер Вервер ответил на порывистое восклицание своей дочери:
– Что ж, княгинюшка, у нее имеется великолепный друг в твоем лице.
Мегги на мгновение задумалась. Не было смысла отрицать столь очевидную истину.
– Знаешь, о чем я на самом деле думаю? – спросила она.
Мистер Вервер ждал, стоя под ее взглядом, выражающим нескрываемое удовольствие от внезапно обретенной свободы говорить. И тут же доказал, что он не такой уж тупица, неожиданно угадав ответ.
– Ну как же, о том, чтобы самой подыскать ей наконец-то мужа.
– Умница! – улыбнулась Мегги. – Но придется основательно поискать, – прибавила она.
– Так давай поищем вместе, прямо здесь, – сказал ее отец, и они направились назад, к дому.
11
Миссис Ассингем с полковником покинули «Фоунз» в конце сентября, но позднее вернулись опять. С тех пор прошло недели две, и вот они снова уезжают; на сей раз их возвращение в Лондон связано с разными обстоятельствами, на которые только лишь намекается, но не говорится открыто. Барышни Латч и миссис Рэнс с появлением Шарлотты также поторопились завершить свое пребывание в поместье, несмотря на многочисленные и неопределенные приглашения приезжать еще – их отголоски, кажется, и посейчас звучат в просторном холле с галереей, каменным полом и дубовыми панелями по стенам, служившем одним из наиболее примечательных украшений усадьбы. На этом самом месте – не успел еще угаснуть октябрьский вечереющий день – Фанни Ассингем провела несколько минут в беседе с гостеприимным хозяином, после чего объявила об их с мужем окончательном отъезде, испытывая в то же время сильное искушение произнести несколько продуманных слов к вопросу о напрасном сотрясении воздуха. В распахнутые двойные двери дома был виден туманный осенний закат – тот чудесный золотой час, когда стихает ветер и все вокруг замирает в ожидании; в его лучах Адам Вервер встретился со своей задушевной приятельницей, собиравшейся собственноручно бросить в почтовый ящик пухлую пачку писем. Засим они вместе вышли из дома и провели на террасе полчаса, которые оба вспоминали позднее как подлинное прощание людей, чьи дороги бесповоротно расходятся.
Если подумать, такое впечатление сложилось у мистера Вервера под воздействием ровно трех слов, произнесенных миссис Ассингем по адресу Шарлотты Стэнт. Шарлотта просто-напросто «вымела их вон» – вот эти три слова, подводящие итог первых октябрьских дней в Кенте,