Золотая чаша - Генри Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178
Перейти на страницу:
Дева! (ит.)

47

Нечистоплотное (фр.).

48

Такое случается (фр.).

49

Вот так! (фр.)

50

Дорогая (ит.).

51

Я (ит.).

52

Дословно: Британский мир (лат.); по смыслу: Британская империя, по аналогии с античным выражением pax Romana – Римская империя. Автор проводит аналогию с общепринятым в то время аллегорическим изображением Британской империи.

53

Госпожа княгиня (ит.).

54

Вечный Жид, Агасфер – апокрифический библейский персонаж, в наказание за грехи обреченный вечно странствовать, нигде не находя покоя.

55

Известный путеводитель.

56

Вполголоса (ит.).

57

Гид, экскурсовод (ит.).

58

Старинный саксонский фарфор (фр.).

59

Барокко – направление в изобразительном искусстве второй половины XVII в.

60

Мелкое печенье (фр.).

61

Время подводить итоги (букв.: счет подан) (фр.).

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?