Ведьмино озеро - Иван Тополев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах он негодник. — с порога закричала Мэри, увидев, что девушка вся испачкана. — Я ему сейчас дам.
Женщина потянулась за веником.
— Нет-нет. Дик тут не причем. Я оступилась в темноте и упала.
Мэри резко изменилась в лице.
— Ах, бедная моя девочка. Ты хоть не ушиблась. — женщина заботливо стала осматривать Ханну.
— Не волнуйтесь, все в порядке, я всего лишь испачкалась. — успокоила ее Ханна.
— Если ты загораживаешь пса, скажи. Ведь это все-таки он? — подозрительно поглядела она на девушку.
— Нет. Правда. Я просто оступилась. А пес мне показался довольно милым.
— Он с виду только такой, на самом деле он хитрый проказник, а еще побирается по чужим домам, зная, что его везде покормят. Ладно, переодевайся и пойдем пить чай, ты вся дрожишь. — сказала Мэри и ушла на кухню.
На столе стояли блинчики, а рядом несколько глубоких тарелок с начинками.
— Присаживайся. — любезно произнесла Мэри, не отворачиваясь от плиты.
— Я не хочу вас обидеть, но я не голодна. Можно я только попью чаю?
— Ханна, девочка, конечно я не буду тебя заставлять. — женщина поглядела на Ханну добрыми глазами и спросила. — Ты не простыла?
— Не знаю, вроде нет. — ответила девушка.
— Покажи-ка свой лоб. — сказала хозяйка и дотронулась до лба Ханны. — Температуры нет. Ты видимо просто промерзла, тебе нужно хорошенько прогреться. Бери с собой чай и ступай к камину, я скоро принесу тебе теплый плед.
Ханна послушно взяла свою кружку и ушла в зал. На против камина стояло два кресла-качалки, обтянутые черной кожей. Один из них был сильно потертым, скорее всего там чаще сидела хозяйка и девушка присела на другой. Вскоре пришла Мэри с кружками и блинами, поставив все на небольшой журнальный столик между креслами, где лежало несколько книг, накинула на девушку большой теплый клетчатый плед и подкинув несколько поленьев в камин уселась на кресло. Она взяла свою кружку с чаем и присербывая сделала несколько глотков. Потом окунула блин в варение и откусила большой кусок.
— Почему ты решила остаться? Тебе и вправду нравиться Алекс? — спросила женщина.
Для Ханны этот вопрос был неожиданным, и она ответила не сразу, подбирая слова.
— Я ждала восемь лет, и порой, мне казалось, что я верю в выдуманную мной же мечту, которая не может сбыться. Но когда я получила письмо, мой мир перевернулся, эта маленькая затухающая искорка, внутри меня, вдруг снова вспыхнула ярким пламенем. Я вам не совру, если скажу, что влюбилась в вашего сына с первого взгляда, и сегодня, спустя столько лет разлуки, даже несмотря на то, что мы были знакомы всего несколько дней, я все так же в него влюблена. Я затрепыхалась словно бабочка увидевшая свет. Мне сложно объяснить, что произошло, в тот день, когда мы с Алексом встретились, но это было похоже на взрыв внутри. Я скрывала свои чувства, боясь спугнуть его, он видимо скрывал свои, но я чувствовала, что это тот человек, с которым я бы хотела провести свою жизнь. Мне никогда не было так легко, как тогда, но с момента как он исчез все вдруг рухнуло. Мне было очень тяжело принять, что он исчез, безследно. И теперь, узнав правду, я хочу, как можно скорее наверстать упущенное время и узнать его получше, находясь в его доме, рядом с вами.
— Я не люблю его хвалить, но Алекс всегда был хорошим мальчиком, как дома, так и вне его. В школе он учился не очень хорошо, но учителя отзывались о нем только с положительной стороны. Он всегда был очень внимательным и отзывчивым. Алекс знал, чего хотел, но никогда не брал ничего силой. Я думаю, что если он выбрал тебя, а сын очень хорошо разбирается в людях, то у меня нет сомнений, что ты хороший человек. — молвила Мэри и мило улыбнулась. — Это твой дом, на сколько ты этого пожелаешь, можешь остаться тут хоть навсегда.
— Спасибо, но в таком случае, я настаиваю на том, чтобы разделить домашние обязанности. Я не могу сидеть тут без дела.
— Нет-нет. Исключено. В доме должна быть одна хозяйка, и не смей даже спорить. Я еще не слишком стара. — резко сказала женщина.
— Я буду себя чувствовать не комфортно, я привыкла сама всегда ухаживать за старшими, в этом заключалась моя работа.
— Ты в отпуске. — спокойно произнесла Мэри. — Почитай что-нибудь. Здесь ты найдешь что-то по душе.
— Вижу, что спорить с вами все равно безполезно, но, если нужна будет какая-либо помощь, вы всегда можете рассчитывать на меня.
— Договорились. — откинувшись на кресле молвила хозяйка.
Они еще долго сидели у камина, рассказывая друг другу о своей жизни. Ханна много расспрашивала об Алексе, Мэри охотно делилась подробностями о своем сыне. Так они провели весь вечер, периодически подкидывая свежие поленья, пока Ханна сладко не уснула, скрутившись калачиком. Мэри не стала ее будить, а тихонько покинула комнату.
Ханна спала так до самого утра, пока собачий лай не разбудил ее. За окном было еще темно, но в соседнем доме уже горел свет, видимо Фрэд тоже уже не спал, как и Мэри, которая в такую рань возилась на кухне. Ханна не понимала, что заставляет их подниматься так рано, если здесь практически нечем заняться. Если никуда не нужно идти, почему бы не поспать еще пару часов, но оказалось, что не все так просто. Вот, например, у Фрэда своя большая ферма, где он разводил свиней и коров. Так вот, животные утром хотят кушать, и им сложно объяснить, что хозяин не выспался. Мэри готовила пироги, которыми делилась со всеми соседями. В деревне давно существовал условный устав, согласно которому каждый отвечал за какую-либо продукцию. Фрэд был мясник и молочник, он делился своей продукцией, у другой соседки, что жила за Фрэдом, были куры, она делилась яйцами и курятиной, кто-то занимался овощами и фруктами, а Мэри была главным кухарем, и