Башня любви - Рашильд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вполне искренно думаю, что эта проблема во всей ее важности никогда не встанет пред ней, да это кроме того и не важно. Ее собственные произведения сами говорят за нее независимо от ее воли. Мы узнаем путь, которым следовала эта бурно-мчащаяся амазонка, по развалинам, оставшимся за ней. Без всякого предумышленного намерения, благодаря одному зрелищу инстинкта, мы можем прийти к заключению, что в игре человеческих сил, во многих случаях, дисциплина непременно должна быть противопоставлена свободному размаху наших аппетитов. Таким образом по воле верховной иронии, которой не предвидел автор „Кривой Иронии”, М. Эмери, поэт инстинкта, жрица разврата, добросовестный до мелочей историк половой реальности, становится в конце концов каким-то бессознательным моралистом. Если она и убеждает нас в том, что человек, несмотря на свое лицемерие, все-таки остается в первобытном состоянии, которое сверх того обеспечивает ему вечную живучесть расы, то она же убеждает нас еще и в необходимости гармонизировать дикий рев инстинкта и тихую жалобу мечты, чтобы в равновесии создать социальную симфонию.
Я пользовался цитатами из романов М. Эмери со щедростью, доходящей до расточительности. Одни из них показывали нам автора внимательного ко всем мелочам жизни, из других на нас глядел необузданный романтик, поющий серенаду у могилы при луне, наконец, в иных мы видели художника-ясновидца, создающего своей нервной мощью целые фантастические миры.
Принимая все это во внимание, можно легко извинить Камилла Лемонье, призвавшего себе на помощь неведомые силы для того, чтобы объяснить эту странную писательницу, вызванную к жизни силой чистой интуиции очаровательные видения и отвратительные кошмары, и все произведения которой напоминают ту зарю, чьи ,,пальцы, по ее словам, в крови всех преступлений земли и чьи глаза всегда ясны”.
1
Сабо — деревянная обувь французских крестьян (пр. пер.)
2
Рашильд — псевдоним писательницы.
3
Бафомет — таинственное божество, в поклонении которому обвинялись Тамплиеры. Нередко обозначает вообще неведомого и грозного бога.
Прим. переводчика.
4
Кребильон (Crébillon) французский писатель средины XVIII века. Написал несколько циничных романов, пользовавшихся большим успехом. Наиболее известна его карикатура на Людвика XV, который изображен в виде султана в романе „Софа”.
Прим. переводчика.
5
Бейль (Beyl) французский писатель начала прошлого столетия. Его путевые очерки и некоторые романы блещут остроумием.
Прим. переводчика.
6
Кондильяк (Сondillac) французский философ XVIII века, представитель очень интересного момента в сенсуалистической теории познания. По его мнению в познании внешнего мира руководящая роль принадлежит опечалию.
7
«Извращенные» — 3 т. собр. соч. М, Эмери, изд.«Сфинкс»
8
См. 3 т. собр. сочин. М. Эмери.
9
В герметических книгах, излагается теософское учение, представляющее своеобразное сочетание трех элементов: египетского многобожия, иудейско-христианского монотеизма и греческого философского идеализма. Происхождение их по мнению Влад. Соловьева относится к половине III века нашей эры. Они приписываются Гермесу Трисмегисту, лицу вымышленному, и отличаются странной запутанностью, и считаются очень непонятными.
Примеч. переводч.