Защити свою любовь - Люси Скоур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вперед, красотка, – сказал он, легонько отодвигая с пути собаку.
Он заметил, как Мак поморщилась, опираясь на ногу. Поэтому показал в сторону крохотного кухонного стола и усадил Мак на стул. Нет хуже пациентов, чем врачи. Вероятно, она полдня провела на ногах.
– Я устала отдыхать.
– Да ладно, твоя сломанная кость не срастется, если ты будешь пробегать на ней полумарафонскую дистанцию, верно?
– Никто не любит умников, – недовольно проговорила она.
– Я принесу тебе все, что нужно. Ты приготовишь десерт. За презентацию начисляются выигрышные очки, – сказал он.
Он нашел пирог в холодильнике, глубокие тарелки – в шкафу рядом с раковиной и мороженое – в прежде пустом морозильнике.
– Взгляни напоследок на это чудо, пока я не изрезал его на куски, – сказал Линк, поднимая в руке пирог. Они любовались им целых три секунды.
– Ладно, я готова к резне, – решила Мак.
В ту секунду, когда Линк вонзил нож, раздался звонок в дверь. Когда Мак, тихо застонав, осела на стуле, Линк пошел посмотреть, кто пришел. Саншайн, он отметил это, осталась вместе с Мак… и пирогом.
Одетый в полицейскую форму шериф Тай Эдлер, патрульная машина которого стояла на подъездной дорожке к дому Мак, снял шляпу.
– Зашел по-соседски? – с ухмылкой спросил он Линка.
– Зашел как шериф? – бросил в ответ Линк.
– Жаль, что это не светский визит. Хозяйка есть или ты вломился и обнюхиваешь ее нижнее белье, пока ее нет?
– Прошу тебя, скажи мне, что ты пришел не по делу, – взмолился Линк.
– Это было бы странно.
– Если ты здесь для того, чтобы сказать нам, что этого дебила надолго, очень надолго упекут в тюрьму, тогда ты пришел как раз вовремя, к пирогу и мороженому.
– Это может стать темой для обсуждения, – задумчиво проговорил Тай, почесывая щетину на подбородке.
– Входи наконец. Мак, у нас гость из правоохранительных органов. – Как только закрылась застекленная дверь, Саншайн, оставив свой пост, засеменила в гостиную, чтобы подобающим образом встретить гостя.
Проводив Тая с собакой на кухню к Мак, Линк достал из шкафа еще одну тарелку.
– Доктор О’Нил, – официально обратился Тай к Мак.
– Меня зовут Мак, – сказала она. – Садитесь.
Он сел на стул напротив нее и бросил взгляд на пирог.
– Кажется, было совершено еще одно преступление. Какая сволочь убила этот несчастный вкусный пирог? И если это вы, док, напомните мне, чтобы я не соглашался лечь к вам под нож.
– На вкус он остался тем же, – сказал Линк, сгребая на тарелку третий ломоть пирога. – Подогреть?
– А что, есть другой способ? – поинтересовался Тай.
Линк включил микроволновку, в то время как Тай просматривал показания, которые Мак дала в отделении неотложной помощи, пока сварливая доктор Линг изучала ее рентгеновский снимок.
– Итак, Мик Керш пару раз привлекался к ответственности в связи с автомобильными авариями, но сейчас за рулем сидел не он, а поскольку в салоне машины не было других свидетелей, приличный общественный защитник может опровергнуть признание, сделанное им на месте преступления, когда он был под кайфом.
– Этого недостаточно, девушка нескоро придет в сознание. А если придет, то никогда не будет такой же, какой была до того, как села в машину вместе с ним, – сказала Мак.
– Вот поэтому я здесь. Я знаю эту девушку и ее семью. И для них этого тоже недостаточно. Если вы готовы выдвинуть обвинения, мы заведем уголовное дело по факту нанесения телесных повреждений сотруднику правоохранительных органов.
– Безусловно, – не колеблясь, ответила Мак. Линк поставил перед ней тарелку с пирогом и мороженым, украшенным печеньем.
– Прежде чем вы ввяжетесь в это дело, имейте в виду, у парня есть родственники. Родственники, которым наплевать на то, что произошло, или на то, какие преступления были совершены. Его отца, Джетро, раз или два арестовывали за пьянство и нарушение общественного порядка. Несколько раз к ним вызывали полицию из-за семейных разборок, но это ни к чему не привело. Его дядя Эбнер отсидел пяток лет в тюрьме за хранение и распространение наркотиков. Оба убеждали всех, у кого есть уши, что их подставили.
– Я не боюсь возмездия, – сказала Мак.
Однако Линк заметил, что, говоря это, она положила ложку.
– Ты тоже должен быть настороже, шеф, – сказал Тай, переключая внимание на Линка. – Они распускают слухи о том, что ты напал на их мальчика.
– Я защищал товарища, сотрудника правоохранительных органов. Никто из тех, кто был на месте аварии, не бросит мне в лицо, что в данном конкретном случае это было чрезмерным применением силы. Я хоть сейчас готов поговорить с семейством Керш.
– Мне нужно, чтобы вы оба были осторожны, бдительны.
– Но вы ведь нуждаетесь в моих обвинениях и свидетельских показаниях? – уточнила Мак.
– Нуждаюсь.
Она вытащила из кармана шортов телефон.
– Я заставила сотрудников скорой помощи сделать фото, когда меня привезли в больницу. – Она прокрутила свои снимки, и Линк почувствовал, как снова наливается злостью и закипает от гнева. Он жалел, что ограничился лишь тем, что выбил зуб этому засранцу, чего тот, вероятно, даже не заметил.
Саншайн, почувствовав настроение хозяина, подбежала и прижалась к нему.
– Где мой пирог, шеф? – спросил Тай, покончив с делами.
Стук биты, и половина толпы вскочила на ноги. Мелькающие маленькие ноги Антона сливались в глазах зрителей, когда он летел к первой базе. Он был коротышкой по сравнению с другими игроками его команды, но малыш умел бить, как игрок в два раза выше него ростом.
– Отличный удар, Антон! – Линк аплодировал вместе со всей толпой, сидя на скамейке запасных, где он и главный тренер Люк Гаррисон спорили с остальными членами бейсбольной команды Биневеленса «Свин-пауки»[12].
– Ты застишь мне вид на пластину, тренер, – пожаловался Люк Линку.
– Тогда тебе следует подвинуться, тренер, – намекнул Линк.
– Может быть, тебе следует подвинуться? – возразил Люк.
– Ребята, вы снова ссоритесь? – спросил Брэндон, племянник Линка, сидевший, как на насесте, на водяном кулере. – Вы не должны ссориться в нашем присутствии, помните?
– Мы не ссоримся, Брэн, – соврал Линк.
– Да, мы практически лучшие друзья, – проворчал Люк.
Брэндона это не убедило.