Капкан на наследника - Микки Спиллейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы думали, что вы могли что-нибудь видеть. Они вошли следом за вами. Один спросил, не ведет ли этот проход на улицу, но интендант ответил, что нет, там туалет, и они направились туда.
— Когда я выходил, никого поблизости не было, — сообщил я ему. — Хотя там завались машин, я мог и не заметить их за ними.
Сержант Тобано натянуто улыбнулся:
— Что-то фотографии не произвели на вас особого впечатления. Не то что на вашего друга.
— Мне и раньше приходилось видеть мертвецов, сержант.
— Это не мертвецы, мистер Келли.
— Черт! — выдохнул Ли.
— Ладно, спасибо и на этом. — Оба двинулись по направлению к двери. — Может, мы еще вернемся.
Тобано уже коснулся ручки двери, когда я спросил:
— А кто заснял все это, сержант?
— Один свободный фотограф, который случайно оказался на месте событий сразу после вашего ухода. Хотел подзаработать на них.
— И теперь он главный подозреваемый?
— Не-а. Так получилось, что один из мальчишек, который паркует машины, вошел в сортир вместе с ним. Этот, кстати, свалился в обморок.
— Слабак, — фыркнул я и потянулся за выпивкой.
— Встречаются и такие, — ответил сержант, внимательно глядя на меня, затем оба удалились.
Как только копы исчезли за дверью, Ли бросился со всех ног к бару и налил выпить. Залпом опрокинув один стакан, он наполнил его до краев и только тогда повернулся ко мне. Беднягу всего передернуло, и он принялся нервно крутить лед в стакане, наблюдая за его вращением.
Наконец Ли оторвал взгляд от своего бокала и уставился на меня:
— Ты соврал им, Дог, разве не так?
— Да.
— Ты же видел их там... того парня, у которого вместо лица котлета, и другого с...
Я поднял свой стакан в приветственном жесте:
— Черт подери, дружище, я сделал это своими собственными руками.
Я знал, что мне позвонят, поэтому сидел и спокойно ждал. Телефон зазвонил в десять минут четвертого, и я велел Чету Линдену ждать меня у «Автомата» на Шестой авеню. Голос его оставался абсолютно беспристрастным, и я почувствовал, что начинаю закипать.
Ну почему бы им не оставить меня в покое? Я же не какой-то там мистер Икс, чтобы строить на мой счет догадки. Все ведь прекрасно знают, что случится, стоит им зайти слишком далеко. Если вы нарываетесь на грубость, то уж не обессудьте — за что боролись, на то и напоролись. Бесчисленные надгробные камни говорят сами за себя.
Они сидели за столиком спиной ко мне и потягивали кофе, словно пара ночных сов по пути домой. Чет и Блэки Сандерс, неудачник из Трентона. Притворившись, что чихаю, я спрятал лицо под носовым платком и прошел мимо их человека, усердно делавшего вид, что разглядывает витрину универмага рядом с «Автоматом». Я свернул за угол, повернул обратно и, не давая парню опомниться, сунул дуло своего сорок пятого прямо ему в ребра.
— Пошли-ка, присоединимся к остальным, дружок.
У малого была реакция настоящего профи: он просто пожал плечами и как ни в чем не бывало направился к двери. Конечно, должны были быть и другие, но они вряд ли пошевелятся, пока я держу на мушке этих троих.
Они все поняли, едва завидев наше приближение. Блэки начал подниматься со своего места, но Чет сделал ему знак успокоиться и кивнул мне, будто ничего особенного не произошло. Я сел спиной к колонне, попросил своего спутника присоединиться ко мне и окинул взглядом три отвратительные хари.
— Кофе? — предложил Чет.
— К чему эти детские игры? — оставил я без внимания его вопрос и кивнул в сторону парня. — Блэки тоже дополнение?
Мускулистый киллер из Джерси смерил меня тяжелым взглядом, в котором сквозила надежда набить мне морду.
— Он здесь по другому делу, — сказал Чет.
— Надеюсь, что так оно и есть. Для вас же лучше. Или ты ничего ему обо мне не сказал?
— Блэки в курсе.
— В таком случае что-то он не очень впечатлен.
— Я никогда не впечатляюсь, дурья твоя башка, — присосался к своему напитку Сандерс.
— Все на свете когда-то случается в первый раз, Блэки. Обычно этот раз оказывается и последним.
— У него пушка, — сказал парень, которого я приволок с улицы.
Чет смерил его презрительным взглядом и снова уставился на меня:
— Остынь, Дог. Я просто хочу поболтать немного.
— Давай, малыш, не стесняйся.
— Мы видели Маркхама и Брайди.
— Ну и как вам?
— Решил оформить дельце в изысканном стиле, не так ли?
— Почему бы и нет? — ухмыльнулся я. — Убийство на меня не повесить, зачем оно мне? А как только копы пробьют их дела, то вообще перестанут гоняться за мной. Им по вкусу все эти внутренние разборки. Цветочные магазины и похоронные бюро в выигрыше, а мы облегчаем им задачу, и все довольны, все смеются.
— Подобная патетика относится только к «чистому» убийству. А такое, — неопределенно махнул он рукой, — выглядит приглашением к войне.
— Прямо в точку, Чет. Дело именно так и обстоит. Если только Турок не посмотрит на него сквозь пальцы и не решит, что это предупреждение, пожелание, чтобы они отстали от меня, оставили в покое.
— Турок никогда ни на что не смотрит сквозь пальцы.
— Тогда придется привести в движение кое-какие механизмы.
— Как же, держи карман шире! В свинячьей жопе они задвигаются, твои механизмы! Этого-то мы и опасались.
— Не вали с больной головы на здоровую, дружище, — сказал я. — Не я начал первый. Однако всякий, кто будет висеть у меня на хвосте, пострадает. Это и к Турку тоже относится. — Я остановился на мгновение и внимательно посмотрел каждому в глаза. — Меня вот что удивляет. Этот маленький толстячок недостаточно велик, чтобы затеять подобную возню.
— Думаешь, его кто-то толкает в спину, и толкает изо всех сил?
— Была такая мыслишка.
— Почему, Дог?
Я промолчал.
— Из этого бизнеса еще никто не уходил, — констатировал он.
— Я. Я ушел.
— Тебе только так кажется. Оттуда только один выход — на тот свет.
— Слышал. Вот решил стать исключением.
Чет попробовал кофе, протянул чашку Блэки и велел принести еще. Второму парню он приказал сходить с Сандерсом, и стоило обоим удалиться, как он проговорил:
— Я сделал немало телефонных звонков, Дог. И начал приходить кое к каким выводам.
— Каким, например?
— К примеру, почему три различных международных синдиката трясутся словно зайцы из-за того, что ты вышел из игры.