Капкан на наследника - Микки Спиллейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем это вы тут болтали? — перевел я разговор.
— О вечеринке, — пояснил Ли. — Первоклассная, воскресная, с большим размахом. Пытаюсь вот составить список гостей.
— По какому поводу?
— Разве Шарон ничего тебе не сказала? Черт побери, да она вытрясла из Уолта Джентри несколько миллионов для папочки С.С. Кейбла! Все они пойдут на новый совместный проект с «Кейбл-Ховард продакшнз». Старина С.С. выкупил права на бестселлер этого года и теперь собирается полностью изменить имидж секс-эксплуататора на благодетеля гениальных актеров.
— И что за книга?
— "Плоды труда".
Я хрюкнул и прикурил сигарету.
— Надо же, такое название — и совершенно никакого секса?
— Ты что, с луны свалился? Секс есть во всем. Смотря с какой стороны это все преподнести. Говорят, С.С. нашел современный подход и решил рассказать обо всем так, как оно есть на самом деле.
— И как же оно есть на самом деле? — усмехнулся я.
Ли поглядел на Розу и рассмеялся:
— И он еще меня спрашивает! Ну ты даешь, друг мой. Пока что я не нашел ничего, что могло бы заменить секс.
— Может, ты просто плохо искал?
— Чушь собачья. Назови хоть что-нибудь, что было бы лучше.
Я пожал плечами и как следует затянулся.
— Не лучше, но чувства те же. По крайней мере, для некоторых.
— И что же это такое?
Теперь они оба смотрели на меня с огромным интересом.
— Помнишь, как ты впервые убил, Ли? Это был бомбардировщик «хенкель», там, над Каналом. Ты видел, как двое парней выпрыгнули из него, но так и не успели раскрыть свои парашюты. Что ты тогда почувствовал?
Ли дернул плечом и поморщился.
— Меня мутило, — признался он.
Мне пришлось снова усмехнуться:
— Прямо как твой первый сексуальный опыт, помнишь? Ты мне сам рассказывал. Ты хотел вступить в банду, и тебе надо было пройти посвящение. И они не придумали ничего лучше, как заставить тебя оттрахать толстозадую шлюху на рваной софе в гараже. Тебя, пай-мальчика из приличной семьи! Тогда тебя тоже мутило.
— Ну и что, мне же было всего четырнадцать.
— Но ты ведь до сих пор помнишь все в деталях, старина, — покачал я головой. — Ладно, теперь перейдем ко второму убийству. Что ты почувствовал в тот раз? Я как раз отошел от тебя, когда ты подбил тот «МИ-109» и летел за ним до тех пор, пока тот не свалился и не взорвался. В тот вечер ты закатил сабантуй в честь этого события.
— Послушай, Дог...
— Это еще не все, друг мой. После того случая ты открыл настоящую охоту. Постоянно искал случая убить. Стоило на горизонте появиться предполагаемой жертве, как ты тут же бросал вызов, кидался в схватку и в результате — убивал. А потом праздновал это в баре, бахвалился перед сослуживцами, потом пыл твой немного остывал, но спустя некоторое время ты снова открывал охоту. Но стоило тебе пресытиться, как все это прекратилось. Игра превратилась в рутину.
— Хрень собачья, Дог! Убийство и секс не одно и то же!
— Оргазм называют «маленькая смерть», или не так?
Роза подперла кулачком подбородок и как-то странно глядела на нас.
— Знаешь, Ли, а ведь он прав. — Она заглянула мне прямо в глаза. — Скажи, Дог, а ты испытывал удовольствие от убийства?
— После первого же раза я понял, что эти вещи похожи, как две капли воды.
— Я тебя не об этом спрашивала.
— Вполне возможно, — затушил я окурок. — Но я не очень-то задумывался над этим, пока все не кончилось. На войне все иначе, и чувства не исключение.
— Дог... — Лицо моего друга словно одеревенело, а глаза лихорадочно блестели.
— Что?
— А что ты чувствуешь теперь, после всех этих исследований?
— Большинство людей никогда так и не узнают, что такое убивать.
— Я спрашивал не о большинстве. Я о тебе, убийстве и сексе.
— В обоих случаях дело обстоит одинаково. Ты или проигрываешь, или выигрываешь. Или наслаждаешься, или презираешь. И если ты победитель — это здорово. Если аутсайдер — печально.
— А ты, Дог? Кто ты?
— Как видишь, я все еще жив и счастлив, старина.
— Ты пугаешь меня, — вздрогнул Ли.
Он был настолько серьезен, что я невольно нахмурился:
— Подумай об этом, когда в следующий раз завалишь очередную красотку. Ты вполне можешь оказаться скрытым маньяком, жаждущим убийств.
— Тогда придется бросить это дело вообще, — вмешалась Роза. — Мыслители любят проводить душещипательные беседы, но лично мне Сократ в постели ни к чему.
С лица Ли наконец-то сошла застывшая маска, и на ее место пришла дурацкая улыбочка.
— Да, детка, ты знаешь, как поставить парня на место! Скажешь, как отрежешь. Вечно такие словечки подберешь...
— Именно слова заставляют этот мир вращаться, — раздался голос у нас над головой. Мы все разом оглянулись и увидели Дика Лагена с полупустым стаканом виски в руке. — Не против, если я присоединюсь к вам? В конце концов, меня тоже приглашали.
Я выдвинул стул и махнул рукой:
— Садись.
— Вы уже ели?
— Как раз собираемся, — ответил Ли.
— Отлично. Тогда я присоединюсь к вам и оставлю свой счет на ваше усмотрение. Мы, газетчики, всегда так поступаем.
— Даже и думать забудь, — криво усмехнулся Ли. — Мы с тебя обязательно удержим.
Мы поели супу, за которым последовали бифштекс и кофе. Ли с Розой снова погрузились в список гостей, а Лаген прикурил длинную тонкую сигару и в полном удовлетворении отвалился от стола.
— Мои сотрудники покопались в вашем прошлом, мистер Келли.
— Ну и как, удачно?
— Достаточно удачно, чтобы заинтриговать меня.
— Да что ты говоришь! — Я выудил из пачки сигарету, и Дик дал мне прикурить.
— Ты уволился из армии в Европе в 1945 году.
— Это всем известно.
— И, будучи гражданином США, должен был платить налоги согласно нашему законодательству, — продолжил он.
— А разве не все так делают?
— Точно. Только вот с одной разницей — твои налоги достигли невероятных размеров, так что, произведя нехитрые математические вычисления, мы пришли к выводу, твои капиталы — это нечто!
— Что доказывает мою кристальную честность. Я добросовестный налогоплательщик, — сказал я.
— В этом-то как раз никто и не сомневается. Меня интересует совсем другое. А именно — источник доходов.
— А ты любопытный сукин сын.