Успокоительное для грешника - Кэролайн Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан посмотрел на одного, потом на другого.
— Конечно, Ваше Преосвященство, сеньор Исаак. Давайте непременно подумаем о ночной темноте.
Когда Исаак подошел к воротам своего дома, колокола зазвонили к вечерне. Юдифь сидела с рукодельем на коленях, неподвижно держа в руке иголку; она бросила то и другое на стол и поспешила навстречу мужу.
— Где ты был? — спросила она сдавленным от волнения голосом.
— Во дворце, дорогая моя, — ответил он. — Ты знала, что я буду там. И пришел не так поздно, чтобы ты беспокоилась.
— Да, — ответила она странно вялым голосом. — Конечно. Но все ушли, и дом казался чужим. Глупо с моей стороны.
— О чем ты говоришь? — спросил ее муж. — Все ушли? Куда?
— Сеньор Себастьян прислал слугу за травяной смесью от несварения — кухарка приготовила на обед утку с абрикосами. Неподходящая еда в такой жаркий день, — добавила она. — Я спросила, хочет ли Себастьян, чтобы ты пришел к нему с визитом, но, видимо, он решил, что травяной смеси будет достаточно. Ракель понесла ее туда.
— Слава богу, — сказал Исаак. — Мне уж надоело его несварение. Но почему вы не отдали смесь слуге сеньора Себастьяна?
— Ракели пришлось измельчить новую связку трав, покончив с этим, она вызвалась отнести смесь. Я сказала ей, чтобы оставила ее у двери, пусть возьмет служанка. Исаак, ей не следует находиться в одной комнате с сеньором Себастьяном. Ему нельзя доверять в таких делах.
— Отправила бы Юсуфа, — сказал ее муж. — Он не привлекает нежелательного внимания сеньора Себастьяна. Мне не нравится, что Ракель в этом доме — пусть даже только в дверях — совсем одна.
— Ракель не одна. С ней Лия, — сказала Юдифь. — А Юсуф еще не вернулся после того поручения.
— Какого поручения? — спросил Исаак.
— Ты лучше меня знаешь, что это за поручение.
— Юдифь, о чем ты говоришь? Я послал его домой с сообщением для тебя.
— Исаак, ты не мог забыть, — сказала Юдифь. — Ты послал Юсуфа за город доставить какое-то сообщение часа два назад. И Юсуф прислал друга сказать мне, что вернется до захода солнца.
— Какого друга? — резко спросил врач.
— Как тебе сказать? Обыкновенный мальчишка. Помладше Юсуфа, бедный. Но друзья у Юсуфа, как тебе хорошо известно, есть повсюду. Я спросила, куда пошел Юсуф, мальчишка ответил, что не знает. Юсуф не сказал ему.
Юдифь умолкла, глядя на мужа.
— Ты в самом деле никуда его не посылал? — спросила она изменившимся голосом.
— Юдифь, я уже сказал тебе, что отправил Юсуфа домой с сообщением. Он должен был сказать тебе, что на закате мы уйдем.
— Тогда где он? — пронзительно спросила она.
— Он не приходил домой? Хотя бы на минуту?
— Нет, — ответила Юдифь. — А я была во дворе всю вторую половину дня.
— Но должна была время от времени уходить.
— Уходила, — сказала Юдифь. — Но ненадолго. Если б он пришел, я бы заметила.
— Может, у него есть какие-то дела за городом, — сказал Исаак. — В конце концов, он знал, что до заката не понадобится.
— Он мог поехать за город верхом.
— Да, — неторопливо произнес Исаак. — Хотя день для верховой езды жаркий. То, что он ушел, не передав моего сообщения, на него непохоже. Может, передал его кому-то из слуг. Где Ибрагим? И позови Наоми и кухонного слугу. Возможно, они забыли сказать тебе.
— Возможно, — сказала Юдифь. Плечи ее ссутулились, и она опустилась на скамью, словно тряпичная кукла. Потом подняла голову и позвала слуг.
Однако никто из них не видел Юсуфа после обеда. Когда они уходили, Юдифь негромко сказала мужу:
— Нужно спросить Иакова у ворот. Выяснить, не видел ли он, как приходил Юсуф.
— И у всех других ворот, — сказал Исаак. — В том числе и городских. Скажи Ибрагиму…
— Кухонный слуга ходит быстрее, — сказала Юдифь. — И меньше вероятности, что он перепутает сообщения.
И кухонного слугу отправили узнать, видел ли кто-нибудь Юсуфа у ворот еврейского квартала или выходящим из города после обеда.
— Ты должен сообщить Его Преосвященству, — сказала Юдифь, внезапно выпрямившись. — Почему этот несносный мальчишка все время исчезает? — добавила она, вскочив на ноги и утирая глаза фартуком, который надела раньше, чтобы помочь Наоми.
— Думаю, на сей раз это не его вина, — сказал Исаак.
— Но куда он делся? — спросила Юдифь, выходя из себя от раздражения и беспокойства.
— Либо отправился неизвестно куда, думая, что указания исходили от меня, либо…
— Либо кто-то схватил его, — угрюмо сказала она. — Для продажи или получения выкупа.
— Где Ракель? — неожиданно спросил Исаак.
— Я сказала тебе. У Себастьяна.
— Одна?
— Нет, конечно. Я сказала тебе, что отправила с ней Лию.
— От этого толку мало, — резко сказал врач. — Нужно найти ее.
— Подожди минутку, — сказала Юдифь. Схватила легкий плащ, натянула капюшон, чтобы скрыть лицо, и направилась к воротам.
Едва они вышли из-за угла, появились оживленно болтающие Ракель и Лия.
— Мама! Папа! — позвала Ракель.
— Идите сюда, — сказал Исаак, маня их рукой, и принялся объяснять создавшееся положение. Даниель вышел на звук их голосов из лавки и присоединился к ним. Он услышал достаточно, чтобы решить — произошло что-то очень скверное.
Лию отправили помочь Наоми готовить ужин.
— Пойду, посмотрю, нет ли там для меня дела, — сказала Ракель.
— Ну, что ты, милочка, — сказала Юдифь. — Если они вдвоем не смогут приготовить простой ужин, значит, нам нужны новые слуги. Я уже провела час на кухне. Побудь с нами. Возможно, ты понадобишься папе.
Ракель с мучительной неловкостью села поближе к родителям и уставилась на свои ступни. Воцарилось молчание.
Мимо Даниеля пролетел листок. Молодой человек поймал его в воздухе и принялся разрывать на мелкие клочки, ожидая какой-то реплики. Ее не последовало, и он поклонился.
— Сеньора Юдифь, я пришел со своим пустяковым сообщением в неудачное время. Если ничем не могу помочь вам, я пойду.
— Думаю, это не только наша проблема, — сказал Исаак. — Или, боюсь, недолго будет только нашей.
— Юсуф не пришел домой? — спросил Даниель.
Исаак кратко обрисовал то, что они знали.
— Понимаю, это кажется совершенно неважным, — сказал он, — однако на мальчика это непохоже.
— Он ведь часто уходит в город один, так ведь, сеньор Исаак? Все в доме на это жалуются.