Теплые объятия метели - Карина Микиртумова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Испорченные Караветусом растения убрали, а площадь перед садом и дверью очистили. Пол стал зеркальным, и подозреваю, что без магии не обошлось. Нельзя же так быстро все тут изменить! На стенах вились розы, бутоны которых были разных цветов. Они добавляли красок в оранжерею и пахли так сладко, что я наслаждалась ароматом. Люстра, выполнена на стихийный манер. Она словно во мху, из которого вылезли, словно грибы магические светильники.
А как все это отражалось в зеркальном полу? Сказка…
– Леди Найрис, надеюсь, вы налюбовались и присоединитесь к испытанию, – Ник усмехнулся, а я заозиралась.
Как? Как они тут появились? Да и на меня смотрят, словно я не от мира сего…
Его Высочество Майр одет в белый мундир с орденами. Его волосы приглажены назад, а глаза блестят от наслаждения. В руках он держит золотой кубок, в котором, думаю притаилось вино. Конечно же, для поднятия настроения. Айрин игриво смотрел на присутствующих. Мужчина не озаботился ни мундиром, ни сюртуком. Белая рубашка на выпуск, черные брюки, заправленные в высокие сапоги и прическа, словно он только что встал с постели. В его руках красовалась алая роза на длинной ножке.
«Ты снова выделилась, Винтер», – усмехнулся кот, – «И привлекла внимание мага».
И это совсем… Совсем меня не радовало.
– Итак, первой выступит леди Винтер, раз ее так поразила оранжерея. Так сильно, что она едва ли заметила приход Его Высочества и Его Светлости, – Ник плевался ядом.
Его взгляд был многообещающим, резким и цепким. Он смотрел на меня, словно дикий зверь, который готовиться к прыжку. Чтобы разодрать добычу в клочья.
Сглотнула, поправила несуществующие складки на юбке.
Прошла вперед, выпрямилась и широко улыбнулась.
– Его Высочество и Его Светлость невозможно упустить из виду, но, если девушка делает вид, что не замечает, то становится первой в испытании, – не удержалась я.
«А врать не хорошо»!
«А за усы дергать больно», – огрызнулась, – «Сейчас я поздравлю с праздником, а ты готовься».
Кот мурлыкнул. Он сидел у моих ног и нервно бил хвостом по полу.
– Сегодня, и правда, светлый день, – начала я, – И не только потому, что снега навалило столько, что он слепит глаза и в нем можно отдать богам душу.
В оранжерее раздались смешки.
Улыбнулась.
– Я долго размышляла, что можно подарить столь высоким особам. В первую очередь слова, – посмотрела на мужчин, которые внимательно меня слушали, – Думайте головой, чувствуйте сердцем, решайте правильно, живите счастливо. С Днем Рождения, Ваше Высочество и Ваша Светлость, – сделала реверанс, – Второй мой подарок магический, – я уловила, как напрягся Ник, как дернулся глаз у Майра и как усмехнулся Айрин.
Я положила ладонь на ладонь и закрыла глаза.
«Представь, что в твоей руке зернышко и оно бьется об твою ладонь, готовясь прорасти, – медленно направлял меня Риз, – Теперь вдохни в него жизнь».
Поднесла ладони ко рту и дунула внутрь.
Магия вырвалась золотистой нитью и обвила ладони.
«Вообрази, что из зернышка вырастает стебель, с каждым мгновением он становится тверже и живее».
Я развела руки. Правая ладонь медленно двигалась вверх, а под ней ярко-зеленый стебелек выпускал на волю шершавые листочки, и острые шипы.
«Отлично. Теперь бутон. Создай образ в голове, цвет, запах», – кот говорил спокойно, приятно.
Я видела, как под рукой рождается чудо. Как огненные лепестки наливаются жизнью, как начинают пахнуть пряностями.
«Очень красиво, Винтер. Теперь нужно закрепить. Читай заклинание»…
Я повторила за Ризом простые слова и взялась за стебель. Поднесла к носу и вдохнула, улыбнувшись.
– Риз, подержишь? – и не ожидая ответа поднесла к пасти кота цветок.
Второе «чудо» вышло прекрасным. Сиреневая роза, благоухающая мятой и лимоном. Как же вкусно они пахнут!
В помещении стояла тишина. Все с замиранием сердца наблюдали за моими фокусами. Я взяла обе розы и подошла к именинникам.
– Мне кажется, что вечный цветок послужит хорошим воспоминанием об этом дне и обо мне, – улыбнулась и протянула пряную розу принцу, а мятную Айрину.
– Это было неожиданно, – медленно потянул принц, – Мне интересно, я по вашему мнению напоминаю корицу, а наш уважаемый распорядитель по-вашему чем может пахнуть?
– Ваше Высочество, – шикнул Ник.
– Морозная свежесть, – подумав сообщила я, – И первоцветы.
Айрин расхохотался.
– Как то мыло, каким Генри стирает мои портки! А подарок прекрасный, леди Найрис. Спасибо! – герцог кивнул мне, – Обещаю, что он будет стоять в спальне.
Выдохнула и отправилась на свое место.
«В тебе скрыта невероятная сила, Винтер. Вон как троих мужиков попотеть заставила», – Призрак потешался, – «Они поди думали, что ты сейчас оживишь всю оранжерею».
Я хихикнула, потому что была согласна с фамильяром.
– Следующая невеста, княжна Анна, – произнес распорядитель.
Девушка вышла, поклонилась.
– И право, день чудесный. Я люблю зиму за то, что она может нам дать. Хороший урожай, как придет тепло; веселье на снежных горках и ваши дни рождения. Мне кажется, в этом мире так много несправедливости, что стоит пожелать душевного спокойствия. Мои подарки, возможно, не столь яркие, как у многих, но за два дня приходится немного хитрить.
Анна достала из мешочка две небольших рамки.
– Я неплохо рисую пейзажи, – улыбнулась девушка и подошла к мужчинам, – На этой картине, что я преподношу Его Высочеству изображено озеро в ореоле деревьев. У них снежные кромки едва ли достают до облачного неба. А вам, Ваша Светлость, должно понравится. Правда, мне пришлось несколько исказить внешние данные замка. Но посмотрите, над ним летает дракон, а на балконе можно разглядеть девушку.
Анна протянула подарки, вновь поклонилась и вернулась на место. Мужчины рассмотрели картины и поблагодарили.
«А она талантлива», – потянул Риз, – «Попроси потом меня нарисовать, уж очень хочется на полотне красоваться».
Опустила взгляд. Пушистая наглость довольно мурчала.
– Хорошо, – прошептала.
Невесты одна за другой показывали свои подарки. Катарина подарила каждому по подушке с красивыми вышивками. Тина сочинила стих, но он был несколько не в рифму.
Рыжая так сильно переволнавалась, что начала икать, чем и повеселила всех.
Арабелла преподнесла принцу запонку, украшенную сапфирами, а герцогу кубок с замысловатыми узорами. Купить она это не могла…
Айрин и Майр переглянулись. Подарки с чужого плеча их не обрадовали. Но чисто из вежливости поблагодарили.